Wir bekommen so viele Geschenke, dass wir unseren eigenen EPC-Fahrer haben. | Open Subtitles | إننا نَتسلمُ العديد من الهدايا شركة النقل خصّصت لنا سائقَنا |
Hilf doch schnell dem Mann draußen, deine Geschenke im Wagen zu verstauen. | Open Subtitles | لما لا تذهبين لمساعدة ذلك الرجل لتضعين كل الهدايا في السيارة؟ |
Meinen Sie, der Überläufer warb Geschenke an der Quelle an? Ja. | Open Subtitles | أنت تعتقد بأن المجند النشق يحمل الهدايا صراحة من المصدر؟ |
Das mit den Geschenken ist toll. Ich hätte früher heiraten sollen. | Open Subtitles | إن موضوع الهدايا رائع، كان علي أن أتزوج قبل سنوات |
Er möchte euch mit diesem Geschenk auszeichnen, weil ihr gute Arbeiter wart. | Open Subtitles | النّقيب نوجوتشي يعطيكم هذه الهدايا بلطف منه لانكم كنتم عمالا صالحين |
Im Gegenzug halten die meisten Mütter die Geschenke ihrer Kinder für alles andere als göttlich. | Open Subtitles | و معظم الأمهات ستخبرك أيضاً أن الهدايا التي يعطيها لهن أبناؤهن أقل من رائعة |
Als ich Geschenke erwähnte, tat Ihr Mann so, als wäre sogar eine Harley zu teuer. | Open Subtitles | أقصد, عندما عرضت فكرة الهدايا إلى زوجك تصرف وكأنه لا يستطيع تحمل تكاليف هارلي |
Ich wusste nicht, dass man an seinem 2-wöchigen Jubiläum Geschenke tauscht. | Open Subtitles | لم أكن أعرف أنك تتبادلي الهدايا في ذكرى مرور أسبوعين |
Ich kokettierte und traf ihn manchmal... bei der Dienstbotentreppe und gab ihm Geschenke. | Open Subtitles | لقد تعاملت معه والتقيت به أحيانا على السلالم الخلفية وقدمت له الهدايا |
elegante Erfrischungen und sie bestand auf traditionelle Geschenke, selbst wenn sie eine unerwartete Reaktion auslösten. | Open Subtitles | مقبلات راقية و أصرت على الهدايا التقليدية حتى لو انهم تلقوا ردا غير تقليدي |
Eine Frau, die Geschenke macht und nichts zurück erwartet, denn so ist ein Geschenk. | Open Subtitles | المرأة التي تعطي الهدايا ولا تتوقع أي شيء بالمقابل، لأن ذلك معنى الهدايا. |
Ich bin seit 24 Stunden wach. Ich muss all diese Geschenke zurückschicken. | Open Subtitles | لقد كنت مستيقظة لمدة 24 ساعة يتوجب علي إرجاع كل الهدايا |
Ist schon gut, Mom. Zumindest konnte ich Geschenke sehen. - Okay, gehen. | Open Subtitles | لا بأس يا أمي , على الأقل تسنى لي رؤية الهدايا |
Diese Geschenke mache ich dir natürlich ohne jede Erwartung oder Verpflichtung. | Open Subtitles | أعني، بالطبع، هذه الهدايا تأتي بدون أي مرفقات أو التزامات. |
Die Geschenke und Vorzüge beim Teilen eines Bettes mit dem König? | Open Subtitles | الهدايا والصلاحيات التي كنت تحصلين عليها من مشاركة الملك فراشه؟ |
Das bedeutete, Feuerwerk gucken am 4. Juli, Süßes oder Saures an Halloween und Geschenke unter den Weihnachtsbaum legen. | TED | ما يعني احتفالي بمشاهدة الألعاب النارية في الرابع من يوليو، جمع الحلويات في الهالوين ووضع الهدايا تحت شجرة الميلاد. |
Sie wollte uns erfahren lassen, wie es ist, Geschenke zu erhalten, uns aber auch beibringen, einander Komplimente zu machen. | TED | كانت تريدنا أن نمر بتجربة تَلقّي الهدايا وفي ذات الوقت تعلم فضيلة مدح بعضنا البعض. |
Ich wünschte, ich könnte von lieblichen Worten erzählen oder von Geschenken aus dieser Affäre. Kann ich aber nicht. | TED | أتمنى لو أستطيع التحدث عن الكلمات العذبة التى قيلت أو الهدايا التى تلقيتها في هذه العلاقة، لكنيّ لا أستطيع. |
Am Heiligen Abend tauchte der Genfer Mann mit Geschenken auf. | Open Subtitles | فى ليلة عيد الميلاد,مبعوث جنيفا جاء ومعه بعض الهدايا لنا |
Hast du schon überlegt, wie du diese Gaben in die Zeremonie einbaust? | Open Subtitles | هل فكرت في كيفية إدراج كل هذه الهدايا في مراسم الزواج؟ |
Aber im Geschenkeladen. Es macht sich in meinem Geschäft bezahlt, Freunde bei der Polizei zu haben. | Open Subtitles | كان هناك واحدة في محل الهدايا حيث اعمل من المفيد ان يكون لك أصدقاء هناك |
Sie bekommen Ihr Foto von der tollen Fahrt nachher im Souvenirladen. | Open Subtitles | وبإمكـانكِ الحصول على صورتكِ من متجر الهدايا في نهاية الرحلة. |
Das können wir den Enkeln nächstes Jahr schenken. | Open Subtitles | لن تكون هناك مشكلة , لو كانت الهدايا للاحفاد العام القادم |
Wir hatten keine Zeit für Souvenirs. | Open Subtitles | لم يكن الوقت مناسباً لإحضار الهدايا والتذكارات |
44. ersucht den Generalsekretär erneut, dafür zu sorgen, dass Kunstwerke, Meisterstücke und andere Schenkungen in allen Phasen der Renovierungsarbeiten mit der angemessenen Sorgfalt gehandhabt werden und dass alle damit zusammenhängenden Kosten in die Berechnungen einbezogen werden; | UN | 44 - تعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يكفل المناولة الملائمة للأعمال الفنية والتحف وغيرها من الهدايا خلال جميع مراحل أعمال التجديد ووضع تصور لجميع التكاليف اللازمة لذلك؛ |