Bald werden wir in Paris die einzigen sein, die Beaumont nicht getroffen haben! | Open Subtitles | قريبا سنكون الوحيدين في باريس الذين لم يلتقوا بالقائد بومون حتى الان |
Wir erfahren, dass wir kein Wunder sind, sondern nur ein kleiner Teil eines großen Ganzen, nicht die einzigen Spieler auf dem Feld, und das wird eine philosophisch sehr tiefgründige Lehre für uns sein. | TED | سوف نعرف اننا لسنا معجزات اننا مجرد بطة في صف ما لسنا الوحيدين في هذا الحيّ, وأعتقد أنه شيئ عميق جداً لنعلمه, فلسفياً. |
Ich möchte nur den Hindus hier und den Moslems dort beweisen dass die einzigen Teufel auf der Welt die sind die wir selbst in unseren Herzen tragen. | Open Subtitles | سوف أثبت للهندوس هنا و المسلمين هناك أن الأشرار الوحيدين في العالم هم هؤلاء |
Nach vier Stunden Kampf waren Max und ich die einzigen im Trupp, die noch nichts abgekriegt hatten. | Open Subtitles | لذا بعد أربع ساعات من القتال، انا وماكس الوحيدين في المجموعة لم نصب |
Denn wir sind dann die einzigen Menschen, die noch übrig sind. | Open Subtitles | لأننا سنكون الشخصين الوحيدين في هذا العالم |
Wir wollen die einzigen Spieler in der Stadt sein. | Open Subtitles | نريد أن نكون اللاعبين الوحيدين في البلدة |
Wir sind wohl die einzigen beiden Menschen in ganz England, denen gerade kalt ist und die nass sind. | Open Subtitles | يجب أن نكون الشخصين الوحيدين في إنجلترا اللذان هما في برودة و رطوبة كهذه |
Denn ich schätze, das sind die einzigen Menschen, die dir in deinem armseligen Leben je Nettigkeit entgegengebracht haben. | Open Subtitles | لأنني أخمن أنهما الشخصين الوحيدين في حياتك البائسة اللذان أحسنا معاملتك |
Ich schätze, dass dies die einzigen Menschen sind, die in deinem armseligen Leben jemals nett zu dir waren. | Open Subtitles | لأنني أخمن أنهما الشخصين الوحيدين في حياتك البائسة اللذان أحسنا معاملتك |
- sind wir nicht die einzigen, die in Gefahr sind. | Open Subtitles | ندخل في قتال نيران و عندها لن نكون الوحيدين في خطر |
Na, ihr seid nicht die einzigen Indie-Frösche, die im Topf zappeln. | Open Subtitles | ما يجري هو أنكما لستما الضفدعين الوحيدين في قدر الطهي يا صديقي. |
die einzigen Gäste auf unsere Hochzeit waren Neds Eltern. | Open Subtitles | االمدعوين الوحيدين في حفل زفافنا كانا والدي نيد |
Sie sind die einzigen, die mich verstehen. | Open Subtitles | إنهم مثل الأشخاص الوحيدين في العالم لدي. |
Du und ich sind die einzigen in der Einheit, die wissen, was wirklich abgeht. | Open Subtitles | أنا وأنت الوحيدين في الشرطة لديهم علم بما يحدث فعلاً. |
Aber mit einem Absturz verbrennen Sie die einzigen auf der Welt, die Ihnen helfen wollen. | Open Subtitles | لكن إذا قمت بإسقاط هذه الطائرة سوف تحرق الأشخاص الوحيدين في العالم الذين يحاولون مساعدتك |
Im besten Fall sind diese Absolventen das Personal, das die öffentlichen Gesundheitssysteme stärkt und oft die einzigen Ärzte überhaupt. | TED | لذا في أفضل السناريوهات، هؤلاء الخريجين يتم توظيفهم وبالتالي يقوون نظام الصحة العامة، حيث غالباً ما يكونون الأطباء الوحيدين في المكان. |
Er holte mich und Mary aus Italien zurück, weil wir die einzigen in der Abteilung waren, denen er trauen konnte, Sie inklusive. | Open Subtitles | احضرني وماري من "ايطاليا" لاننا الوحيدين في ادارته الذين يثق بهم بما فيهم انت |
die einzigen Leute aus der Highschool, mit denen ich rede, sind hier. | Open Subtitles | أصدقائي الوحيدين في الثانوية جالسون هنا |
Jetzt sind wir nicht mehr die einzigen in der Straße, die keinen haben! | Open Subtitles | الآن لسنا الوحيدين في الشارع بدون واحد |
Ted, die einzigen Menschen im Universum, die nie Star Wars gesehen haben, sind die Darsteller von Star Wars, und das, weil sie ihn leben, Ted! | Open Subtitles | ! "تيد" الأشخاص الوحيدين في الكون الذين لم يشاهدوا "حرب النجوم" هم شخصيات "حرب النجوم" |