in dem Bewusstsein, dass die soziale und wirtschaftliche Entwicklung Afghanistans, insbesondere die Schaffung von Möglichkeiten für eine dauerhafte Erwerbstätigkeit im formellen Produktionssektor, eine wichtige Voraussetzung für die erfolgreiche Umsetzung der umfassenden nationalen Drogenkontrollstrategie der Übergangsregierung ist, | UN | وإذ تسلم بأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية لأفغانستان، ولا سيما تنمية السبل المربحة والمستدامة لكسب الرزق في قطاع الإنتاج غير النظامي، تشكل شرطا هاما للنجاح في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الشاملة لمراقبة المخدرات التي وضعتها الإدارة الانتقالية، |
h) im Hinblick auf die Personalkrise, die die wirksame Umsetzung umfassender einzelstaatlicher HIV/Aids-Programme beeinträchtigt, Abhilfe schaffen, so auch indem sie den Aufbau von Überwachungs- und Evaluierungskapazitäten unterstützen und auf nationaler und internationaler Ebene tätig werden, um flexible Lösungen zu entwickeln; | UN | (ح) التصدي لأزمة الموارد البشرية التي تؤثر على التنفيذ الفعال للبرامج الوطنية الشاملة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، بما في ذلك دعم تطوير قدرات الرصد والتقييم والعمل على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد حلول تتسم بالمرونة؛ |
Im Kontext umfassender einzelstaatlicher Armutsbekämpfungsstrategien die Politiken auf allen Ebenen integrieren, einschließlich der Wirtschafts- und Finanzpolitik und des Aufbaus von Kapazitäten und Institutionen, wobei Investitionen in das Bildungs- und Gesundheitswesen, den Sozialschutz und die soziale Grundversorgung Vorrang einzuräumen ist, um dazu beizutragen, den in Armut lebenden Menschen die Fähigkeit zur Selbsthilfe zu geben, durch | UN | 27 - في سياق الاستراتيجيات الوطنية الشاملة للقضاء على الفقر، إدماج السياسات على جميع المستويات، بما في ذلك السياسات الاقتصادية والضريبية، وبناء القدرات وبناء المؤسسات، وإيلاء الأولوية للاستثمارات في مجالات التعليم والصحة والحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية الأساسية، للمساعدة في تمكين الفقراء بالوسائل التالية: |