"الوطنيين" - Translation from Arabic to German

    • Patrioten
        
    • nationalen
        
    • nationale
        
    • nationaler
        
    • nationales
        
    • Patriot
        
    Es ist grausam, das Geschäft mit der Befreiung von Sklaven durch mutmaßliche Patrioten. Open Subtitles إنّه أمر قاسٍ ، قيامه بتحرير العبيد هذا الأمر أصاب إرتياب الوطنيين
    Zwei Amerika liebende Patrioten, die frei sind, zu tun, was immer sie wollen. Open Subtitles واثنين من الوطنيين المحبة للولايات المتحدة، فقط مجانا أن تفعل ما نريد.
    Der Sicherheitsrat erkennt die positive Rolle der lokalen Interessenträger an und ermutigt zum Dialog zwischen den Vereinten Nationen und den maßgeblichen nationalen Akteuren. Der Sicherheitsrat befürwortet den Aufbau von Kapazitäten zur Reaktion auf die landesspezifischen Umstände einer jeden Konfliktsituation. UN ويسلم مجلس الأمن بالدور الإيجابي الذي يضطلع به أصحاب المصلحة المحليون، ويشجع على الحوار بين الأمم المتحدة والفاعلين الوطنيين ذوي الصلة، ويشجع أيضا على بناء القدرات استجابةً للظروف المحددة التي تَسِم كل حالة من حالات النـزاع.
    Der Ausbau der nationalen Kapazitäten und Institutionen, insbesondere im Sicherheitssektor, ist ein langfristiger Prozess, der den politischen Willen der nationalen Akteure und Unterstützung seitens der internationalen Gemeinschaft, insbesondere der Geber, erfordert. UN على أن تعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية، ولا سيما في قطاع الأمن، عملية طويلة الأجل تقتضي التزاما سياسيا من قبل أصحاب المصلحة الوطنيين ودعم المجتمع الدولي، وخصوصا المانحون.
    Außerdem hatte die Mission Schwierigkeiten bei der Besetzung der Stellen für nationale Bedienstete des Höheren Dienstes. UN وقد واجهت البعثة أيضا صعوبات في ملء وظائف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية.
    Die Leitung des Programms und die Entscheidungsfindung müssen in den Händen nationaler Interessenträger liegen. UN ويجب أن تكون القيادة وصنع القرارات بشأن البرنامج في أيدي أصحاب المصلحة الوطنيين.
    höchst beunruhigt über die anhaltenden Angriffe auf afghanische Zivilpersonen, Bedienstete der Vereinten Nationen, nationales und internationales humanitäres Personal und die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe, UN وإذ يثير جزعها استمرار الاعتداءات على المدنيين الأفغان، وموظفي الأمم المتحدة، والموظفين الوطنيين والدوليين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، والقوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    Die meisten der Inseleinwohner sind Patrioten. Open Subtitles أغلب السكان على هذه الجزيرة هو من المحليين الوطنيين
    Beseitigen wir ihn jetzt, gehen wir als Patrioten in die Geschichte ein. Open Subtitles اذا خلعناه الآن ، فسيطلق علينا التاريخ اٍسم الوطنيين الأبطال
    Tatsache ist, du hast soeben 150 Patrioten befreit und großen Mut in höchster Gefahr bewiesen. Open Subtitles الحقيقة من ذلك هو أنك حررت للتو 150 من الوطنيين عبر الشجاعة المجردة بوجه الخطر
    Irisch ist die Sprache der Patrioten... und Englisch die der Verräter und Spitzel. Open Subtitles الآيرلندية هـي لغـة الوطنيين والإنجليزية لغـة الخونة والمخبرين
    Jetzt müssen wir das Ganze nur noch den Patrioten anhängen. Open Subtitles كل ما علينا فعله الآن هو أنْ نُظْهِرَ إنّ الوطنيين منْ فعلها
    Wir müssen das jetzt lediglich den Patrioten anhängen. Open Subtitles كل ما علينا فعله الآن أنْ نلقي اللوم على الوطنيين في هذا
    Auf der Landesebene setzen sich VN-Teams unter der Leitung des residierenden Koordinators zusammen mit ihren nationalen Partnern und mit Unterstützung durch den Entwicklungsfonds der Vereinten Nationen für die Frau auch weiterhin mit Gleichstellungsfragen auseinander. UN وعلى الصعيد الوطني، تواصل أفرقة تابعة للأمم المتحدة بقيادة المنسق المقيم العمل مع الشركاء الوطنيين لمعالجة القضايا الجنسانية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Er spricht auȣerdem den nationalen und internationalen Partnern, wie der Europäischen Union, seine Anerkennung dafür aus, dass sie die ECOWAS in ihrem Kampf gegen den Drogenhandel in Westafrika unterstützen. UN ويشيد المجلس أيضا بالشركاء الوطنيين والدوليين، مثل الاتحاد الأوروبي، لدعمهم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا.
    Zweitens wurden die Hinweise auf bevorstehende Probleme von hochrangigen nationalen und internationalen Entscheidungsträgern mit konkurrierenden politischen Agenden wiederholt ignoriert, abgetan oder verharmlost. Drittens versäumten es zuweilen die Vereinten Nationen - ihre zwischenstaatlichen Organe und ihr Sekretariat -, das Ihre zu tun. UN وثانيها، قيام صنّاع القرار الوطنيين والدوليين الرفيعي المستوى، الذين تتنافس جداول أعمالهم السياسية، المرة تلو المرة، بتجاهل المؤشرات المنذرة باضطرابات وشيكة وغضّ الطرف عنها أو التقليل من شأنها.
    Das Fehlen eines gemeinsamen Rahmens und einer gemeinsamen Politik wirkt sich auf die Kohärenz und Qualität der Hilfe aus, die einzelstaatliche Partner von den Vereinten Nationen erhalten, sowie auf das Maß, in dem die Organisation ihre Bemühungen intern sowie mit nationalen und internationalen Partnern abstimmt. UN ويؤثر عدم وجود إطار مشترك وسياسات مشتركة على اتساق وجودة المساعدات التي تقدمها الأمم المتحدة للشركاء الوطنيين وعلى مدى تنسيق المنظمة لجهودها على الصعيد الداخلي ومع شركائها الوطنيين والدوليين.
    So unterstützte beispielsweise das UNICEF-Fachpersonal die nationalen Partner bei der Ausarbeitung tragfähiger Vorschläge für eine Finanzierung durch die Globale Allianz für Impfstoffe und Immunisierung. UN وعلى سبيل المثال، ساعد الموظفون الفنيون لليونيسيف النظراء الوطنيين على إعداد مقترحات عملية يتم تمويلها من التحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    Er wiederholt, dass es voll und ganz dem somalischen Volk obliegt, die nationale Aussöhnung herbeizuführen und den Frieden wiederherzustellen. UN ويؤكد المجلس من جديد أن المسؤولية الكاملة عن تحقيق المصالحة والسلام الوطنيين تقع على كاهل الشعب الصومالي نفسه.
    Zur Erstellung dieser Liste schlagen die jeweiligen Vertragsstaaten nicht mehr als fünf nationale Sachverständige vor. UN وتقترح الدول الأطراف المعنية، لغرض إعداد القائمة، عددا من الخبراء الوطنيين لا يزيدون على الخمسة.
    2. ersucht den Generalsekretär außerdem, den vermehrten Einsatz nationaler Bediensteter in Friedenssicherungseinsätzen auch weiterhin sicherzustellen; UN 2 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل كفالة استخدام الموظفين الوطنيين بشكل أكبر في عمليات حفظ السلام؛
    2. ersucht den Generalsekretär, die Standards für die Rekrutierung nationaler Bediensteter des Höheren Dienstes zu prüfen und der Generalversammlung auf ihrer zweiundsechzigsten Tagung einen Bericht darüber zur Behandlung und Beschlussfassung vorzu-legen; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام استعراض معايير تعيين الموظفين الفنيين الوطنيين وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين لتنظر فيها وتتخذ إجراء بشأنها؛
    in diesem Zusammenhang ihrer tiefen Besorgnis Ausdruck verleihend über die Angriffe auf afghanische Zivilpersonen, Bedienstete der Vereinten Nationen, nationales und internationales humanitäres Personal und die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe, UN وإذ تعرب في هذا الصدد عن بالغ قلقها إزاء الهجمات التي تشن ضد المدنيين الأفغان، وموظفي الأمم المتحدة، والموظفين الوطنيين والدوليين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، والقوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    Die Geschichte wird zeigen, wer der echte Patriot hier war am heutigen Tag. Open Subtitles التأريخ سيحكم على الوطنيين الحقيقيين الذين كانوا هُنا اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more