Reichhaltigkeit ist unter den Gesetzen von Angebot und Nachfrage tatsächlich etwas Negatives. | Open Subtitles | الوفرة ، وفقاً لقوانين العرض والطلب, هي في الواقع شيء سلبي. |
Doch würden die Flaute in der Baubranche und die Arbeitslosigkeit unter den ehemaligen Bauarbeitern durch einen Überschwang im Produktionssektor, steigende Preise für Industrieerzeugnisse sowie Überstunden und hohe Löhne für Fabrikarbeiter ausgeglichen. | News-Commentary | ولكن إيجاد التوازن بين الكساد في قطاع البناء والبطالة بين عماله السابقين بفضل الوفرة في قطاع التصنيع، وارتفاع أسعار السلع المصنعة، وساعات العمل الأطول والأجور الأعلى في قطاع التصنيع. |
Sie überzeugten Alan Greenspan, der darauf hin am American Enterprise Institute im Dezember 1996 seine berühmte Rede vom „irrationalen Überschwang“ hielt. Und ganz gewiss überzeugten Shillers Argumente auch mich. | News-Commentary | كانت حجج شيللر قوية إلى الحد الذي دفع ألان جرينسبان إلى إلقاء خطبته الشهيرة حول "الوفرة الطائشة" في المعهد الأميركي للتجارة في شهر ديسمبر عام 1996. ولا أستطيع أن أنكر أن حججه قد أنقعتني أنا أيضاً. |
In einer Zeit des globalen Überflusses verfügt unsere Welt durchaus über die Ressourcen, um die fortbestehende tiefe Kluft zwischen Arm und Reich drastisch zu verringern, sofern sie nur im Dienste aller Menschen eingesetzt werden. | UN | وفي عصر من الوفرة العالمية، يمتلك عالمنا من الموارد ما يمكنُّه من أن يقلص بصورة هائلة الفجوات الضخمة المتأصلة بين الأغنياء والفقراء، لو أن هذه الموارد أمكن تحريرها لخدمة جميع الشعوب. |
Außerdem ist ein Auftritt gut, wenn er frei jeder Redundanz ist. | Open Subtitles | إضافتاً إلى ذلك , الأداء يكون رائعاً عندما يجرّد من الوفرة. |
Im Meer steht Artenvielfalt nicht auf Kriegsfuß mit Überfluss. | TED | في المحيطات، لا يكون التنوع البيولوجي في حالة حرب مع الوفرة. |
Dieser Reichtum von Dingen der nicht endende Fluss ist beeindruckend, aber wir sind nicht beeindruckt. | TED | هذه الوفرة من الأشياء تتوالى تباعاً ولا تنتهي أبداً مدهشة، ونحن لا ندهش. |
Die eigentlichen Probleme entstehen, wenn Schwangere sozusagen unzuverlässige Erzähler sind, wenn Föten annehmen müssen dass eine Welt des Mangels auf sie wartet und sie stattdessen in eine Welt der Fülle geboren werden. | TED | تحدث المشاكل الحقيقية عندما تكون النساء الحوامل، بشكل ما، رواة لا يمكن الوثوق بهنّ، عندما تقوم بجعل الأجنة تتوقع عالما من النُّدْرة ثُمّ يولدون بدلا من ذلك الى عالم من الوفرة. |
Morgen ab Sonnenaufgang wird ein Festmahl am Füllhorn stattfinden. | Open Subtitles | عند طلوع الشمس ستكون هناك وليمة غدا في الوفرة |
Effizienz, Nachhaltigkeit und Reichhaltigkeit sind Feinde des Profits. | Open Subtitles | والحقيقة هي : الكفاءة ، الاستدامة ،و الوفرة هي أعداء الربح. |
Es bedeutet, dass Nachhaltigkeit und Reichhaltigkeit im Profitsystem niemals auftreten wird. | Open Subtitles | وهذا يعني أن الاستدامة و الوفرة مستحيلة الحدوث في نظام ربحي. |
Halbrationaler Überschwang | News-Commentary | الوفرة شبه العقلانية |
Das tut der Bedeutung der Frage, die Shiller aufwarf, keinen Abbruch. Warum nämlich unterliegen Aktienmärkte auf der ganzen Welt Phasen von „irrationalem Überschwang“ und „übertriebenem Pessimismus?“ Warum setzen rationale und informierte Investoren nicht schwerpunktmäßig auf solide Basiswerte und arbeiten gegen die Begeisterungsstürme der uninformierten Massen? | News-Commentary | كل ذلك لا يقلل من أهمية السؤال الذي طرحه شيللر. ما الذي يجعل أسواق البورصة في كل أنحاء العالم عرضة للإصابة بنوبات من "الوفرة الطائشة" و"التشاؤم المفرط"؟ لماذا يحجم المستثمرون المتعقلين المطلعين عن اتخاذ المزيد من الخطوات للمراهنة على القواعد الأساسية وضد حماسة الجمهور غير المطلع؟ |
Die Mahlzeiten einer werdenden Mutter bilden eine Art Geschichte, ein Märchen des Überflusses oder eine düstere Chronik der Entbehrung. | TED | تشكّل الوجبات التي تستهلكها المرأة الحامل نوعا من القصة، خرافة جميلة من الوفرة أو وقائع قاتمة من الحرمان. |
Aber nun zur größten Kraft, die uns zu einer Welt des Überflusses führen wird. | TED | ولكن هنا، هنا تكمن القوة الكبرى لجلب عالم من الوفرة. |
Das ergibt Redundanz und Sicherheit. | TED | وهذا يعطيكم الوفرة والأمان. |
Aber das Gelegenheitsfenster waren Innovation und eine neue Denkweise, welche heute zu einer komplett neuen Verwaltungsstrategie geführt haben um Belastbarkeit aufzubauen, Redundanz anzuerkennen und in ein einheitliches System zu investieren, und um dann mehr Redundanz im System erlauben zu können. | TED | و لكن الفرصة تأتي من خلال الإبداع و العقلية الجديدة، الذي أدى اليوم إلى إستراتيجية جديدة للحكم، لزيادة المرونة، الإقرار بالوفرة و الإستثمار في النظام كله كوحدة واحدة، لنسمح بالمزيد من الوفرة في النظام. |
Sie ist Überfluss im Gegensatz zu Mangel. | TED | هي الوفرة على عكس الندرة. |
Ein Überfluss an Wissen. | Open Subtitles | الوفرة من العلم |
Haben wir auf der Erde genug Ressourcen und technologisches Verständnis, um eine Gesellschaft mit einem solchen Reichtum zu erschaffen, dass alles was wir haben nun ohne Preisschild erhältlich wird und ohne die Notwendigkeit der Unterwerfung durch Arbeit? | Open Subtitles | هل لدينا على الأرض موارد كافية و معرفة تكنولوجية لننشأ مجتمعا بهذه الوفرة, |
Und zur selben Zeit schaute ich mir Jacques Cousteaus Sendungen im Fernsehen an, mit diesem ganzen Reichtum, all der Fülle und Diversität. | TED | و في نفس الوقت كنت أتابع حلقات "جاك كوستو" التليفزيونية, التي تنظر التنوع و الغنى و الوفرة. |
Cato wird am Füllhorn sein. | Open Subtitles | إذا فكايتو سيكون عند الوفرة |