Der Präsident kennt nicht die Fakten. Er weiß nicht, daß wir ein Antiserum haben. | Open Subtitles | إن رئيس الولايات المتحدة لا يعرف الوقائع ولا يعرف أن لدينا مصلاً ناجعاً |
Sagen wir mal so, die Fakten lassen verdammt großen Zweifel aufkommen. | Open Subtitles | لنقل فقط أن الوقائع تجعل الأمر يثير شكوكًا لأبعد الحدود |
Hier sind die Fakten: 65 Millionen Menschen wurden letztes Jahr durch Verfolgung und Gewalt aus ihrer Heimat vertrieben. | TED | إليكم الوقائع: 65 مليون شخص نزحوا من منازلهم بسبب العنف والاضطهاد في السنة الماضية. |
Aber Wahrheiten haben ihren Ursprung in Tatsachen. Tatsachen, die berechnet und aufgeschrieben werden können. | Open Subtitles | لكن كل الحقائق ولدت من الوقائع الصلبة، والوقائع الملموسة التي يمكن أن تحتسب |
Bitte! Wir wollen uns an die Tatsachen halten! | Open Subtitles | دعنا لا نخمن يا سير ويلفريد و لكن لنقتصر على الوقائع |
Dennoch sag ich, wenn dich ein Schuldverdacht und ein Sachverhalt, die geradlinig zum Tor der Wahrheit führen, überzeugen würden, so kannst du sie haben. | Open Subtitles | و لكن اذا كانت الوقائع و البراهين الدليلة .. ستؤدي مباشرة الى فتح باب الحقيقة لإرضاءك .. فالترضية بين يديك اذا |
Wenn wir also über Werte reden, reden wir über Fakten. | TED | لذا عندما نتحدث عن القيم .. فنحن نتحدث عن الوقائع |
Nur die Fakten. | Open Subtitles | فقط الوقائع التى ستكون كافيه , فيما اعتقد ,لاثاره دهشه |
Nutzen Sie die Zeit, um Ihre Fakten zu ordnen. | Open Subtitles | الان خذ وقتك لترتيب الوقائع وعندما اعود.. |
Ich beschränke mich auf die Welt der Zahlen und Fakten. | Open Subtitles | أخشى أنه لا يعني الكثير لي سيد بوارو سأقتصر على العالم من الوقائع والأرقام |
Also, zurück zu den Fakten. Was zum Teufel war hier los? | Open Subtitles | دعنا نعود إلى الوقائع لانها حقيقية ما حدث هنا بحق الجحيم؟ |
Die Fakten sprechen gegen ihn, aber ich sage Ihnen: | Open Subtitles | أنا أعلم ، أعلم كل الوقائع ضده لكنني أقول لك سيد ً بوارو ً ، أقول لك إنه برئ |
Wer Fakten fälscht, ... fliegt. Lektion Nr. zwei: | Open Subtitles | إذا كنت قد اختلقت هذه الوقائع فأنت مطرود |
Du solltest alle Fakten haben, bevor du handelst. | Open Subtitles | ويجب عليك أن تتحققي من كل الوقائع قبل أن تنفذي أي شيء |
Ich bin heute hier, um die Fakten dieses Vorfalls in Frage zu stellen, die der Öffentlichkeit dargelegt wurden. | Open Subtitles | أنا هنا اليوم , لأتحدى الوقائع حول تلك الحادثة التي تم إيصالها إلى عامة الشعب |
- Sehen Sie nicht immer nur die Fakten... | Open Subtitles | ربما لو أنك تنظرين إلى ما هو أبعد من الوقائع |
Ich kann Ihnen lediglich sagen, dass ich diesen Vorfall sehr ernst nehme... und sämtlichen Fakten nachgehen werde. | Open Subtitles | لا يسعني سوى التأكيد بأننا نأخذ الحادثة على محمل الجد وأني سأبحث في الوقائع بنفسي |
Aber nur Tatsachen überzeugen vor Gericht. | Open Subtitles | مؤثر جدا بالتأكيد و لكن فى هذه المحكمة ، اٍننا نتناول الوقائع |
Ich hatte gehofft, diese Tatsachen würden Ihr Interesse als Detektiv wecken. | Open Subtitles | لقد تمنيت يا سيدى ، أن الوقائع التى وضعتها أمامكما قد أثارت فضولك كمخبر |
Ich bin sicher, Sie berichten nur Tatsachen. | Open Subtitles | اعلم انني استطيع ان اعتمد عليك في اظهار الوقائع في تقريرك |
Ein Staat, der vor einem Gericht eines anderen Staates ein Verfahren anhängig macht, kann sich vor diesem Gericht für eine Widerklage, die sich aus demselben Rechtsverhältnis oder Sachverhalt wie die Hauptklage herleitet, nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit berufen. | UN | 1 - لا يجوز لدولة تقيم دعوى أمام محكمة دولة أخرى أن تحتج بالحصانة من ولاية المحكمة في ما يتعلق بأي طلب مضاد ناشئ عن نفس العلاقة القانونية أو الوقائع التي نشأ عنها الطلب الأصلي. |
b) Innerhalb einer angemessenen Frist ist ein schriftlicher Bericht zu erstellen, der den Umfang der Untersuchung und die Verfahren und Methoden der Beweiswürdigung beschreibt und Schlussfolgerungen und Empfehlungen enthält, die sich aus den Tatsachenfeststellungen und dem geltenden Recht ergeben. | UN | (ب) يعد تقرير كتابي خلال مدة معقولة من الزمن يبين نطاق التحقيق والإجراءات والأساليب التي استخدمت في تقييم الأدلة، فضلا عن الاستنتاجات والتوصيات المبنية على الوقائع المستخلصة وعلى القانون الساري. |