Unsere griechischen Kameraden betteln um eine Chance auf die Perser, Sire. | Open Subtitles | حلفاؤنا اليونانيون يستجدون لقتل القليل من الفرس مولاي |
Wie in einer griechischen Vororttragödie ist. | Open Subtitles | بينما نحن في الواقع نشبة اليونانيون المأساوين |
Die Troika hat mit ihren Prognosen wiederholt danebengelegen, und zwar nicht nur ein bisschen, sondern um enorme Summen. Die griechischen Wähler taten Recht daran, einen Kurswechsel zu verlangen, und ihre Regierung hat Recht, wenn sie sich weigert, sich zu einem zutiefst fehlerhaften Programm zu verpflichten. | News-Commentary | غير أن توقعات الترويكا كانت خاطئة، وبشكل متكرر. وكان الناخبون اليونانيون محقين تماماً عندما طالبوا بتغيير المسار، وحكومتهم محقة في رفضها التوقيع بالموافقة على برنامج معيب للغاية. |
die Griechen sagen, dass wir auf unserem Weg zum Wissen leiden. | TED | يقول اليونانيون: نحن نتكبد العناء في طريقنا للحكمة |
Wieso sonst verlangen die Griechen die Rückgabe der Pantheon-Skulpturen? | TED | ولأي سبب آخر يطالب اليونانيون بعودة رخامات إلجين؟ |
- Wir müssen Göttinnen werden. - So ging's bei den Griechen. | Open Subtitles | - يجب أن نعلن أنفسنا كآلهة هذا ما فعله اليونانيون |
Europas Forderungen – die angeblich gewährleisten sollen, dass Griechenland seine Auslandsschulden bedienen kann – sind launenhaft, naiv und im Grunde selbstzerstörerisch. die Griechen treiben kein Spiel mit der Ablehnung dieser Forderungen; sie versuchen am Leben zu bleiben. | News-Commentary | الواقع أن مطالب أوروبا ــ التي تهدف ظاهرياً إلى ضمان قدرة اليونان على سداد ديونها الأجنبية ــ فظة وساذجة ومدمرة للذات بشكل جوهري. وفي رفض هذه المطالب، لا يمارس اليونانيون الألاعيب؛ بل إنهم يحاولون البقاء على قيد الحياة. |
Hätten die alten Griechen Kenntnis von den Jahreszeiten in Australien erlangt, hätten sie leicht ihren Mythos abändern können, um ebendies vorherzusagen. | TED | أنه لو أن اليونانيون القدماء علموا عن الفصول في استراليا لكان بإمكانهم تغيير أسطورتهم بسهولة ليتنبئوا بذلك |
Es bekam eine schwer verständliche – tatsächlich ausgesprochen unverständliche – Frage vorgesetzt. Es gab keinerlei öffentliche Informationskampagne, die diesen Namen verdient, sondern einen Appell, mit „Nein“ zu stimmen, den niemand verstand, und die Einzelheiten, die die griechischen Wähler ablehnen sollten, wurden ihnen noch nicht einmal vorgelegt. | News-Commentary | ولكن ما حدث بدلاً من ذلك هو أن اليونان حصلت على استفتاء مرتب على عجل. وحتى سؤال الاستفتاء كان مبهما ــ ولا يمكن فهمه بصراحة. ولم نر حملة معلومات عامة جديرة بالحدث. وكان الميل إلى التصويت بالرفض غير مفهوم؛ حتى أن تفاصيل المقترحات التي كان المفترض أن يرفضها الناخبون اليونانيون لم يتم الإفصاح عنها. |
Die neugewonnene Fähigkeit der EZB, zur Unterstützung von Banken und Staaten im Wesentlichen unbegrenzt Geld zu drucken, hat die Gefahr einer Ansteckung durch Griechenland praktisch auf null reduziert. Das entspricht einem tiefgreifenden Wandel in der europäischen Finanzwelt, den die griechischen Politiker neben vielen Wirtschaftsanalysten noch immer nicht verstehen. | News-Commentary | ان قدرة البنك المركزي الاوروبي الان على طبع الاموال بدون حدود من اجل دعم البنوك والحكومات قد قلص كثيرا من احتمالية العدوى اليونانية وهذا يمثل تغييرا كبيرا في البيئة المالية الاوروبية والتي يفشل السياسيون اليونانيون والكثير من المحللين الاقتصاديين في فهمها. |
Diesmal weigert sich die Europäische Zentralbank zu Hilfe zu kommen und so geht den griechischen Banken das Geld aus. Die griechische Regierung führt Kapitalkontrollen ein und ist letztlich gezwungen Drachmen auszugeben, um die Liquidität im Land zu gewährleisten. | News-Commentary | وخوفاً من أن يكون الانهيار المالي وشيكا، يسارع المودعون اليونانيون إلى سحب ودائعهم. وهذه المرة يرفض البنك المركزي الأوروبي أن يهب لإنقاذ اليونان فتتضور البنوك اليونانية جوعاً إلى النقد. وتؤسس الحكومة اليونانية لضوابط رأس المال ثم تضطر في نهاية المطاف إلى إصدار الدراخمة بهدف توفير السيولة المحلية. |
Die griechischen Jungen sind weg. | Open Subtitles | الشباب اليونانيون يموتون |
Die griechischen Zyprer beunruhigt z. B. die Steuerlast für die zuletzt vorgeschlagene Regelung. Eine Übereinkunft der EU und anderer internationaler Akteure, den Plan zu subventionieren, würde die potenziellen Kosten senken, ohne die türkische Gemeinschaft zu beeinträchtigen. | News-Commentary | وفي نفس الوقت، هناك بعض المخاوف المطروحة من جانب واحد والتي قد تُـسوى دون أي صعوبة بالنسبة للجانب الآخر. فقد أعرب القبارصة اليونانيون على سبيل المثال عن قلقهم بشأن مشروع قانون الضرائب في إطار آخر تسوية تم اقتراحها؛ والاتفاق بين الاتحاد الأوروبي والجهات الدولية الفاعلة الأخرى على دعم الخطة من شأنه أن يقلص من التكاليف المحتملة من دون التأثير على المجتمع التركي على الإطلاق. |
PARIS – Trotz der Äußerungen vieler – insbesondere jener, die nicht die Folgen ihrer Worte tragen müssen – stellt die Ablehnung des letzten Rettungsangebots der Gläubiger durch die griechischen Wähler am Sonntag keinen „Sieg für die Demokratie“ dar. Demokratie nämlich ist eine Sache der Vermittlung, Vertretung und geordneten Delegierung von Macht. | News-Commentary | باريس ــ برغم كل ما يقوله كثيرون الآن ــ وخاصة أولئك الذين ليس عليهم أن يتحملوا تبعات كلماتهم ــ فإن رفض الناخبين اليونانيين في يوم الأحد لآخر عرض إنقاذ من قِبَل دائني بلادهم لم يكن بمثابة "انتصار للديمقراطية". ذلك أن الديمقراطية، كما يدرك اليونانيون أفضل من أي شخص آخر، مسألة وساطة، وتمثيل، وتفويض منظم للسلطة، وهي ليست مسألة استفتاء عادة. |
die Griechen stellten Blöcke von Fetakäse in Salzlake her, dazu eine härtere Variante, ähnlich dem heutigen Pecorino Romano. | TED | أنتج اليونانيون قوالب من جبنة الفيتا المملحة، إضافة إلى نوع آخر أكثر صلابة مشابه لما يسمى اليوم بيكومينو رومانو. |
Bereits vor 2.500 Jahren hatten die Griechen begonnen, den schmalen Grat zwischen Mensch und Maschine zu untersuchen. | TED | وحتى منذ 2,500 عام، كان اليونانيون قد بدؤوا في البحث عن رابط غامض بين البشر والآلات. |
die Griechen gingen aus dem Theater des Dionysos zum Parthenon in ihren Sandalen. | TED | كان اليونانيون يذهبون من مسرح ديونيسوس إلى البارثينون بنعلهم فقط. |
Hat bei den Griechen funktioniert. | Open Subtitles | عمل اليونانيون. |
Wie bei den Griechen! | Open Subtitles | مثل اليونانيون بالضبط |
die Griechen ihrerseits haben ihre nationale Identität über ihr Portmonee gestellt, und zwar auf eine Weise, die die Ökonomen nicht begreifen und ständig falsch einschätzen. Wirtschaftlich betrachtet ist es irrational von den Griechen, dass sie Mitglied der Eurozone bleiben wollen, wo sie doch auch mit einer wiederhergestellten nationalen Währung, die sie abwerten könnten, in der EU bleiben könnten. | News-Commentary | ومن جانبهم، كان اليونانيون يضعون هويتهم الوطنية قبل محافظهم، على نحو لا يفهمه خبراء الاقتصاد ويفشلون دوماً في التنبؤ به. فمن غير المعقول على المستوى الاقتصادي أن يفضل اليونانيون الاستمرار في عضوية الاتحاد الأوروبي، ما دام بوسعهم أن يظلوا في الاتحاد الأوروبي مع استعادة العملة الوطنية التي يمكنهم خفض قيمتها. |
Fünf Jahre nach Umsetzung der ersten Rettungsaktion steckt Griechenland weiter in der Krise. Die Animosität zwischen den Europäern ist ausgeprägter denn je, und insbesondere Griechen und Deutsche sind inzwischen auf einen Punkt moralischer Effekthascherei, gegenseitiger Schuldzuweisungen und offener Feindseligkeit abgesunken. | News-Commentary | بعد خمس سنوات من إصدار أول خطة إنقاذ، لا تزال اليونان في أزمة. وبلغ العداء بين الأوروبيين أعلى مستوياته على الإطلاق، حيث انزلق اليونانيون والألمان بشكل خاص إلى المزايدات الأخلاقية، وتبادل الاتهامات، والعداوة المفتوحة. |
"die alten Griechen waren Meister der Täuschung. | Open Subtitles | اليونانيون القدامى كانوا خبراء في الحيل. |