wir sind von 30 Dollar zu 130 Dollar gelangt - bei konstantem Dollarsatz verglichen mit dem durchschnitllichen Stundensatz für menschliche Arbeit, getrieben durch die Informationstechnologie. | TED | انتقلنا من 30 دولار إلى 130 دولار من حيث قيمة ساعة من العمل الإنساني غذي بتقنية المعلومات هذه |
wir sind von "John schlug Mary" zu "Mary wurde von John geschlagen" übergegangen. | TED | لقد انتقلنا من "جون ضرب ماري" إلى "ماري ضربت بواسطة جون". |
wir sind von Menschen, die einer konkreten Welt gegenüberstanden und diese Welt primär danach analysierten, wie sehr sie ihnen nutzen würde, zu Menschen geworden, die einer sehr komplexen Welt ausgesetzt sind. Und in dieser Welt mussten wir neue mentale Gewohnheiten, neue Denkschemata entwickeln. | TED | لقد انتقلنا من مرحلة تعامل الناس مع عالم ملموس و تحليل ذلك العالم في المقام الأول من خلال كمية الإستفادة التي اكتسبوها ثم إلى الناس التي تتعامل مع عالم في غاية التّعقيد، وهو عالم قد طوّرنا فيه عادات ذهنيّة جديدة، عادات عقليّة جديدة. |
Also sind wir von 4 bis 8 Jahren an Schulausbildung zu 12 Jahren an Schulbildung übergegangen, und 52 % der Amerikaner haben tatsächlich eine Form von Hochschulbildung genossen. | TED | فلقد انتقلنا من أربع إلى ثماني سنوات تعليم إلى 12 سنة من التعليم الرسمي، و 52 في المئة من الأميركيين تلقوا فعلياً بعضاً من أنماط التعليم العالي. |
Einfacher gesagt sind wir von einer Welt der lokalen Kontrolle über eine Welt der zentralen Kontrolle nun in einer Welt der Kontrolle durch die Menschen selbst angekommen. | TED | وهناك طريقة أبسط للتفكير فيه هو أن نكون قد انتقلنا من عالم من السيطرة المحلية ثم ذهبنا إلى عالم من السيطرة المركزية ونحن الآن في عالم من سيطرة الشعب. |
wir gingen vom ursprünglichen Sozialbau zu einer Mittelklasse-Einheit über, die von den Familien selbst in ein paar Wochen umgesetzt wurde. | TED | ولذلك انتقلنا من فكرة الإسكان الاجتماعي الأوليّ إلى وحدة سكنية لطبقة متوسطة أنجزتها الأسر بنفسها خلال بضعة أسابيع. |
wir gingen vom Steuerruder hinten zum Ruder vorn, zu zwei Rudern, zu mehreren Rudern, bis das ganze Boot die Form veränderte, und je mehr wir uns voranbewegen, desto einfacher und niedlicher sieht das Design aus. (Lachen) Aber ich wollte noch einen Fisch zeigen, denn – es ist sehr anders als ein Fisch. | TED | انتقلنا من الدفة الخلفية إلى الدفة الأمامية إلى دفتين ودفات متعددة إلى جعل كامل القارب يغير شكله، وبقدر ما نتقدم نحو الأمام، بقدر ما يبدو التصميم بسيطا ولطيفا (ضحك) لكن أردت أن أعرض عليكم سمكة لأنه -- في الواقع، هذا مختلف جدا عن السمك. |
(Lachen) Wir zogen von Stratford nach Los Angeles und ich wollte eigentlich nur was über den Wechsel sagen. | TED | عموما، انتقلنا من سترادفورد إلى لوس أنجلس، وأود أن أقول كلمة عن الانتقال، في الواقع فابني لم يكن يريد القدوم |
Wir zogen von Dorf zu Dorf im Erdkönigreich. | Open Subtitles | لقد انتقلنا من قرية لقرية في مملكة الأرض. |
Wenn es heute um Interventionen geht, überwiegt der Respekt vor der Legalität über die Besorgnis um eine Legitimität, die noch vor einem Jahrzehnt vorherrschte. wir sind von einem Extrem zum anderen gelangt, obwohl ein Mittelweg weiser wäre. | News-Commentary | وعندما يتعلق الأمر بالتدخل اليوم، فإن احترام الشرعية يتغلب على المخاوف المتعلقة بالمشروعية والتي كانت سائدة قبل عقد من الزمان. فقد انتقلنا من نقيض إلى آخر، في حين كان سلوك طريق وسط هو التصرف الأكثر حكمة. |
(Lachen) wir sind von der Vorstellung Indiens als Land der Fakire, die auf Nagelbrettern liegen, und Schlangenbeschwörer mit dem indischen Seiltrick, zur Vorstellung Indiens als Land mathematischer und Computergenies und Software-Gurus übergegangen. | TED | (ضحك) لقد انتقلنا من صورة الهند كأرض للدراويش المستلقين على أسرة من المسامير، والسحرة الذين يراقصون الثعابين باستخدام حيلة الحبل الهندية، إلى صورة الهند كأرض لعباقرة الرياضيات، وسحرة (عرافي) الحاسوب، ومعلمي البرامج. |
Leute... innerhalb von 30 Sekunden sind wir von | Open Subtitles | شباب في 30 ثانية انتقلنا من |
Wir zogen von Stadt zu Stadt, bis wir hier landeten und dann... dann dachte ich, wir wären fertig mit dem Weglaufen. | Open Subtitles | انتقلنا من مدينة لآخري حتىانتهىبناالمطافهناثم... ظننت أننا انتهينا من الهرب ... |