Er hatte einen Rückfall. | Open Subtitles | و ماذا يعنى ذلك ؟ لابد أن قد حدثت له انتكاسة |
Vielleicht habe ich Glück, und sie hat Ende der Woche einen Rückfall. | Open Subtitles | ربما أكون محظوظا وتحصل لها انتكاسة بنهاية الأسبوع |
Du hast mir beim Entzug geholfen, aber ich hatte einen Rückfall. | Open Subtitles | كنت تساعدينني في الإقلاع عن المخدرات تدريجياً، لكنني تعرضت إلى انتكاسة. |
Der Unterschied ist, dass dieser Job nur ein vorübergehender Rückschlag für mich ist. | Open Subtitles | - ليس ما يكفي - الاختلاف هو أن هذه الوظيفة انتكاسة مؤقتة |
Der Iran und die Türkei werden ihre islamische Identität immer stärker betonen, während sie sich den arabischen Massen zuwenden. Die Tatsache, dass ein panislamischer Diskurs den Panarabismus ersetzt hat, ist ein großer Rückschlag für gemäßigte arabische Regimes. | News-Commentary | ومن المحتم أن تتمكن تركيا وإيران من تعزيز أوراق اعتمادهما الإسلامية على نحو متزايد مع قدرتهما على التأثير على مشاعر الجماهير العربية. ويشكل حلول خطاب الوحدة الإسلامية في محل خطاب الوحدة العربية الآن انتكاسة كبرى للأنظمة الحاكمة العربية. |
a) über die Ereignisse vom 30. Mai 2003, die dabei begangenen und die nachfolgenden und fortdauernden Menschenrechtsverletzungen, die einen ernsten Rückschlag für die Menschenrechtssituation in dem Land darstellen, sowie über die offensichtliche Beteiligung der der Regierung angeschlossenen Vereinigung für die Solidarität und Entwicklung der Union an diesen Ereignissen; | UN | (أ) الأحداث التي وقعت في 30 أيار/مايو 2003 وما رافقها وتبعها من انتهاكات ما زالت مستمرة لحقوق الإنسان والتي تشكل انتكاسة خطيرة لحالة حقوق الإنسان في البلد، والضلوع الظاهر في تلك الأحداث لرابطة اتحاد التضامن والتنمية المرتبطة بالحكومة؛ |
Ich könnte einen Rückfall kriegen. | Open Subtitles | من الممكن أن تضعنى فى انتكاسة |
Hab ich offenbar einen Rückfall. | Open Subtitles | من الواضح أني اعيش انتكاسة |
Wie zum Hohn enthält das Ausgabengesetz in Höhe von 1,1 Billionen US-Dollar für das Haushaltsjahr 2014, auf das sich der US-Kongress vergangenen Monat geeinigt hat, keine Mittel für die Kapitalaufstockung des IWF, dem wichtigsten Instrument der internationalen Zusammenarbeit in der Währungspolitik. Diese Entscheidung stellt einen weiteren Rückschlag für IWF-Reformen dar, die den Einfluss von Schwellenländern verstärken sollen. | News-Commentary | وما زاد الطين بلة أن مشروع قانون تخصيص الأموال بمبلغ 1.1 تريليون دولار لعمليات الحكومة الفيدرالية والذي حصل على موافقة الكونجرس في الشهر الماضي لا يتضمن أية أموال لإعادة تمويل صندوق النقد الدولي، الذي يُعَد الأداة الرئيسية في مجال التعاون النقدي الدولي. ويمثل هذا القرار فضلاً عن ذلك انتكاسة أخرى لإصلاحات صندوق النقد الدولي الرامية إلى زيادة نفوذ الاقتصادات الناشئة. |
Dem Gericht zufolge kann das Programm nur legal sein, wenn es ex ante begrenzt ist, Verluste aus Anleihen ausschließt und „Eingriffe in die Preisbildung am Markt” vermeidet. Das Problem dabei ist, dass beinahe alle Instrumente der EZB diese Prinzipien verletzen, weswegen die aktuelle Entscheidung einen schweren Rückschlag für Europa darstellt. | News-Commentary | إن المحكمة الألمانية تعتبر المعاملات النقدية الصريحة انتهاكاً للحظر المفروض على التمويل النقدي للحكومات. ووفقاً للمحكمة فإن هذا المخطط لا يصبح قانونياً إلا إذا كان حجمه محدوداً سلفا، وما لم يستبعد الخسائر على الديون السيادية، ويتجنب "التدخل في تشكيل الأسعار في السوق". والمشكلة هي أن كل سياسات البنك المركزي الأوروبي تقريباً تخالف هذه المبادئ، ولهذا السبب فإن الحكم يمثل انتكاسة شديدة لأوروبا. |