"انتهاء الصراعات" - Translation from Arabic to German

    • der Konfliktfolgezeit
        
    Bessere Entwicklungsstrategien für die Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit werden benötigt, die solchen Missionen als Orientierungshilfe dienen können. UN وثمة حاجة إلى تحسين الاستراتيجيات الإنمائية لبناء السلام بعد انتهاء الصراعات بغية توجيه تلك البعثات.
    Bei der Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit erbringen die Vereinten Nationen ihre Hilfe oftmals ohne jede Dislozierung von Truppen. UN وفي حالات عديدة، تقدم الأمم المتحدة المساعدة في بناء السلام بعد انتهاء الصراعات بدون نشر أي وجود عسكري.
    Der Rat bekräftigt seine Überzeugung, dass Frühwarnung, präventive Diplomatie, vorbeugende Einsätze, vorbeugende Abrüstung und die Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit miteinander verflochtene und einander ergänzende Bestandteile einer umfassenden Konfliktverhütungsstrategie sind. UN ويشدد، في هذا الصدد، على ضرورة خلق ثقافة ترفض هذه الصراعات. ويؤكد المجلس من جديد إيمانه بأن الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية والانتشار الوقائي ونزع السلاح الوقائي وبناء السلام بعد انتهاء الصراعات عناصر مترابطة ومتكاملة لأي استراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراعات.
    erneut darauf hinweisend, dass Frühwarnung, präventive Diplomatie, vorbeugende Einsätze, praktische Abrüstungsmaßnahmen und die Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit miteinander verflochtene und einander ergänzende Bestandteile einer umfassenden Konfliktverhütungsstrategie sind, UN وإذ يكرر تأكيد أن الإنذار المبكر، والدبلوماسية الوقائية، والنشر الوقائي، وتدابير نزع السلاح العملية، وبناء السلام فيما بعد انتهاء الصراعات هي مكونات مترابطة وتكميلية من مكونات الاستراتيجية الشاملة لمنع نشوب الصراعات،
    Ebenso wichtig wie die Entwaffnung konfliktanfälliger Gesellschaften ist auch die Entwaffnung von Gesellschaften in der Konfliktfolgezeit, damit ein Rückfall in einen Konflikt verhütet wird. UN 93 - وبالإضافة إلى المجتمعات المهيأة لنشوب صراعات، من المهم بذات القدر نزع سلاح المجتمعات في فترة ما بعد انتهاء الصراعات للحيلولة دون تجدد الصراع.
    15. betont, wie wichtig es ist, im Rahmen einer Konfliktverhütungsstrategie von Fall zu Fall auch Elemente der Friedenskonsolidierung, darunter auch Zivilpolizei, in Friedenssicherungseinsätze aufzunehmen, um einen reibungslosen Übergang zur Phase der Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit und letztendlich den Abschluss der Mission zu erleichtern; UN 15 - يشدد على أهمية أن تُدرج، كجزء من استراتيجية لمنع نشوب الصراعات، عناصر بناء السلام، بما في ذلك الشرطة المدنية داخل إطار عمليات حفظ السلام على أساس كل حالة على حدة، لتيسير سهولة الانتقال إلى مرحلة بناء السلام بعد انتهاء الصراعات واختتام البعثات لعملها في نهاية المطاف؛
    11. ermutigt den Generalsekretär, geeignete Regelungen und Mechanismen zu erkunden und zu empfehlen, mit deren Hilfe die Mitgliedstaaten die Anstrengungen wirksamer unterstützen könnten, die Afrika unternimmt, um die vielfachen Konfliktursachen in Afrika, einschließlich ihrer regionalen Dimensionen, anzugehen, und vorbeugende Maßnahmen sowie die Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit auf koordinierte und nachhaltige Weise zu stärken; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يستكشف ترتيبات وآليات مناسبة تمكن الدول الأعضاء من النهوض بدور أشد فعالية في دعم جهود أفريقيا لمعالجة الأسباب المتعددة للصراعات في أفريقيا، بما في ذلك أبعادها الإقليمية، وتعزيز أنشطة منع نشوب الصراعات وأنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراعات بشكل منسق ومطرد، وأن يوصي بإنشاء تلك الترتيبات والآليات؛
    Diese Gemeinschaftsprojekte reichen von der Förderung der lokalen Wirtschaftsentwicklung in Guatemala und Mosambik über die Eindämmung von HIV/Aids in Asien bis zur Schaffung eines erschwinglicheren und leichteren Zugangs zu hochmodernen Satellitenaufnahmen für die Organisationen der Vereinten Nationen und die anderen Organisationen, die am Wiederaufbau in der Konfliktfolgezeit und an der Katastrophenvorbeugung mitwirken. UN وتتراوح هذه المشاريع المشتركة بين تصميم تنمية اقتصادية محلية في غواتيمالا وموزامبيق والقضاء على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في آسيا، وجعل الصور الرفيعة التقنية الملتقطة بالأقمار الاصطناعية أقرب منالا من حيث التكلفة والإمكانية لوكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات العاملة في مجالي الإنعاش عقب انتهاء الصراعات واتقاء الكوارث الطبيعية.
    Nach einer Mandatsänderung im Februar 2000 konzentriert sich die Tätigkeit der Arbeitsgruppe jetzt auf eine Reihe von Schwerpunktbereichen, darunter Armutsbeseitigung, Entwicklungsfinanzierung, Schuldenerleichterung, HIV/Aids, Flüchtlinge und Binnenvertriebene sowie Unterstützung von Ländern in der Konfliktfolgezeit. UN وفي شباط/فبراير 2000، تغيرت ولاية الفريق العامل، بحيث أصبح سيركز أعماله الآن على عدد من المجالات ذات الأولوية التي تشمل القضاء على الفقر، وتمويل التنمية، وتخفيف عبء المديونية، والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وحماية ومساعدة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، وتقديم الدعم للبلدان في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more