mit Dank Kenntnis nehmend von der Arbeit des Wissenschaftlichen Ausschusses, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بأعمال اللجنة العلمية، |
mit Dank Kenntnis nehmend von der Arbeit des Wissenschaftlichen Ausschusses, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بأعمال اللجنة العلمية، |
unter Hinweis auf ihre früheren, seit der Einrichtung des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen durch die Generalversammlung jährlich verabschiedeten Resolutionen über seine Tätigkeit, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السنوية السابقة المتعلقة بأعمال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ أن أنشأتها الجمعية العامة، |
unterstreichend, wie wichtig es ist, eine angemessene Finanz- und Sekretariatsunterstützung für die Tätigkeit des Forums sicherzustellen, und gleichzeitig bekräftigend, dass das Forum aus den vorhandenen Mitteln im ordentlichen Haushalt der Vereinten Nationen und ihrer Sonderorganisationen, Fonds und Programme sowie über etwaige freiwillige Beiträge finanziert wird, | UN | وإذ تؤكد على أهمية كفالة ما يكفي من الدعم المالي والدعم بأعمال الأمانة لأنشطة المنتدى وتؤكد من جديد على توفير تمويل المنتدى من الموارد القائمة عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها، وعن طريق ما قد يقدم من تبرعات، |
Sie wurden beide aus ähnlichen Teilen gefertigt, tun ähnliche Dinge, wurden aber komplett unabhängig voneinander entwickelt. | Open Subtitles | لقد صُنعا من نفس الأجزاء يقوما بأعمال متشابهة إلا أنه تم صناعتهما كلاً على حدة |
Keine Sorge. Bei den Jobs müssen immer Idioten wie ich ran. | Open Subtitles | لا تقلقي، إنهم دائماً يستخدمون أغبياء مثلي للقيام بأعمال كهذه |
mit Genugtuung über die Arbeit des Zehnten Kongresses der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und die Behandlung Straffälliger, | UN | وإذ ترحب بأعمال مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، |
mit Dank Kenntnis nehmend von der Arbeit des Wissenschaftlichen Ausschusses, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بأعمال اللجنة العلمية، |
Das wirft einen Haufen Probleme für Soldaten in diesen Situationen auf, weil sie Arbeit verrichten, für die sie nicht ausgebildet wurden, | TED | ومن ثم تظهر عدة مشكلات للطاقم العسكري في تلك الحالات لانهم يقومون بأعمال لم يتدربوا عليها |
Andere Institutionen können sie verwenden, um wichtige Arbeit zu leisten, aber nur Unternehmen können sie erzeugen. | TED | المنشآت الأخرى بإمكانها الاستفادة منها للقيام بأعمال مهمة لكن الأعمال التجارية هي فقط من بإمكانها إنشائها |
Wir könnten erstaunliche Arbeit am Meeresboden leisten. Und es wäre im Fernsehen, wenn es Interessantes zu zeigen gäbe. | TED | نستطيع القيام بأعمال في قاع البحر ستكون صاعقة وستكون على التلفاز مباشرة لو كان لنا أشياء مثيرة لعرضها |
Sie erzieht eine Tochter, führt ein Geschäft, leistet karitative Arbeit, und obendrein sitzt sie noch im Elternbeirat. | Open Subtitles | تربي طفلة إذاً، تنشئ استثماراً تقوم بأعمال خيرية تتطوع بالمدرسة تحضر اجتماعات أولياء الأمور |
17. begrüßt die Tätigkeit des Ausschusses gegen Folter und den gemäß Artikel 24 des Übereinkommens vorgelegten Bericht des Ausschusses; | UN | 17 - ترحـب بأعمال لجنة مناهضة التعذيب وبتقرير تلك اللجنة المقدم وفقا للمادة 24 من الاتفاقيـة()؛ |
20. begrüßt die Tätigkeit der Sonderberichterstatterin und fordert alle Regierungen nachdrücklich auf, mit der Sonderberichterstatterin voll zusammenzuarbeiten und ihren Anträgen auf Besuch ihres Landes zu entsprechen und ihr alle erforderlichen Informationen zur Verfügung zu stellen, damit sie ihr Mandat noch wirksamer wahrnehmen kann; | UN | 20 - ترحب بأعمال المقررة الخاصة وتحث جميع الحكومات على التعاون الكامل معها والاستجابة لطلبها زيارة بلدانها وتزويدها بجميع المعلومات اللازمة بغية تمكينها من الوفاء بولايتها بمزيد من الفعالية؛ |
15. begrüßt die Tätigkeit des Ausschusses gegen Folter und den gemäß Artikel 24 des Übereinkommens vorgelegten Bericht des Ausschusses; | UN | 15 - ترحـب بأعمال لجنة مناهضة التعذيب وبتقرير تلك اللجنة() المقدم وفقا للمادة 24 من الاتفاقيـة؛ |
Und schließlich geht es um coole Dinge. | TED | وفي النهاية، إنها حول القيام بأعمال رائعة. |
Ich hatte ein paar beschissene Jobs hier, aber nichts tun ist am schlimmsten. | Open Subtitles | لقد قمت بأعمال سيئة هنا، لكن عدم فعل أي شيء سيكون أسوأ. |
aber die machen doch viele dufte Sachen, wie Singen und Treueide schwören. | Open Subtitles | لكن أيضاً يقومون بأعمال خيّرة كثيرة مثل الغناء ورفع العلم |
Meine Mutter erzählte ihren Freunden, ich würde ehrenamtlich in Afrika arbeiten. | Open Subtitles | أمي قالت لأصدقائها بأنكي داهبة للقيام بأعمال خيرية في إفريقيا |
Ich wollte Ihnen nur sagen, ich bin ein großer Bewunderer der Werke Ihres Vaters. | Open Subtitles | فقط اريدك أن تعرفي أنني معجب كبير بأعمال والدك |
Wenn du mein Gehirn manipulierst, und ich sehe riesige Tintenfische, dann geht's nicht ums Geschäft, und ich weiß, du bist nicht der Boss. | Open Subtitles | إذا حفر في ذهني وجعلني أشعر على الحبار العملاق، أنا أفهم أنها لم يكن لديها حسن النية في القيام بأعمال تجارية. |
Wir sind arm, weil es buchstäblich unmöglich ist, in unserem Ländern Geschäfte zu machen. | TED | نحن فقراء لانه من المستحيل القيام بأعمال تجارية في بلادنا هذه. |
In dem Maße, wie sich andere Akteure der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit engagieren, wird die koordinierende und fachliche Rolle der Gruppe immer wichtiger, wenn es darum geht, die Doppelung von Aktivitäten zu vermeiden und den Sachverstand und die Ressourcen der Mitglieder der Gruppe voll zu mobilisieren. | UN | وأثناء اضطلاع الجهات الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة بأعمال تتعلق بسيادة القانون، يصبح الدور التنسيقي والفني للفريق مهما بدرجة متزايدة لضمان أن لا تكون هناك ازدواجية في الأنشطة وأن تتم التعبئة الكاملة للخبرات والموارد الفنية التي يتميز بها أعضاء الفريق. |
Hab ich von 'nem Kumpel, der hier die Leitungen gemacht hat. | Open Subtitles | لقد اخذت هذه الوصاي من كبير السن وهو من قام بأعمال الصيانة هنا الجميع اعتقدو انه غبي ولم يعرفوا بانه ذكي |
Sie sprechen mit dem amtierenden Präsidenten. | Open Subtitles | أنت تُخاطبين القائم بأعمال رئيس الجمهورية |
Als amtierender Direktor, bis das hier erledigt ist. | Open Subtitles | كقائم بأعمال المدير حتى يتم الإنتهاء من ذلك. |