"بأكملها من" - Translation from Arabic to German

    • ganze
        
    um eine ganze Familie vor dem Ruin zu bewahren. Open Subtitles ستة و خمسون ليرة لإنقاذ عائلة بأكملها من الخراب.
    Eine ganze Galaxie unschuldiger Leute wird versklavt und gefoltert und steht jetzt einfach so kurz vor der Vernichtung. Open Subtitles أقصد , مجره بأكملها من الناس الأبرياء أُستعبدت و عذبت لأجيال الآ وجود على حافة تجطمه، بدون مقابل ؟
    Wir sehen jetzt Versuche, ganze Nationen mit Hilfe von Gruppen anderer Staaten durch die internationalen Banken zu retten. Open Subtitles نحن الآن نرى محاولات إنقاذ دول بأكملها من مآزقها بمال يتم تجميعه من الدول الأخرى من خلال البنوك الدولية.
    Von dem Fenster aus konnte ich die ganze Stadt sehen. Open Subtitles كان بإمكاني رؤية المدينة بأكملها من تلك الغرفة
    Ich wette, von hier oben kann man die ganze Stadt sehen. Open Subtitles أنا واثقة بأنه يمكنك رؤية المدينة بأكملها من هنا.
    Und das erste Bild zeigte uns das ein LKW mit 500 herrenlose entführte, zur Lebensmittelverarbeitung entführte Hunde, auf der Autobahn gesehen und gestoppt worden ist, und das ganze Land hat durch Microblogging zugeschaut. TED وتظهر لنا الصورة الأولى شاحنة تختطف 500 كلب بلا مأوى من أجل تجهيز الأغذية تم رصدها وأيقافها على الطريق السريع مع مراقبة البلد بأكملها من خلال المدونات الصغيرة.
    Deshalb müssen wir eine thermonukleare Antwort haben, die ganze zytokine Kaskade stimulieren. TED و بالتالي سيكون رد الفعل نووي-حراري، محفزا حملة مكونة بأكملها من السايتوكين.
    Die ganze Gegend ist betroffen, von Verdugo bis Del Rey, die Sache stinkt zum Himmel. Open Subtitles هذه المنطقة بأكملها من تلال " فيردوجو" حتى سواحل " ديل رى" هى رائحة كريهة فى خياشيم السماء
    Man kann von hier fast die ganze Stadt überblicken. Open Subtitles يمكنك رؤية البلدة بأكملها من الأعلى هنا
    Wisst ihr, es gab 'ne ganze Akte X-Reihe über typen wie die. Open Subtitles أتعلم، لقد صنعوا سلسلة بأكملها "من "ملفات أكس على أشخاص مثلهم غرباء
    Man sieht die ganze Stadt von hier oben. Open Subtitles يمكنك أن ترى المدينة بأكملها من هنا.
    Ray sagte, denen wäre nicht zu trauen, denn die ganze Firma hatte Schnurrbärte. Open Subtitles راي) أخبرني ألا أثق فيهم بسبب) أن الشركة بأكملها من الرجال
    Ihren gesamten Distrikt vergewaltigt,... die ganze Strecke von Greenmount bis zum verfluchten Edison Highway. Open Subtitles أن مجموعة حمقى من حملة مسدس عيار 38 يغتصبون منطقتك بأكملها من (غرينمونت) إلى طريق (إديسون) العام
    Drei ganze Tüten Kartoffelchips? Open Subtitles غبي - ثلاث أكياس بأكملها من الرقائق -
    Ich meine, das ganze Land besteht doch aus Steinen. Open Subtitles هذه البلد بأكملها من الصخور
    Berichte kommen aus ganz London, dass die Reiter die ganze Stadt für ihre Show übernommen haben. Open Subtitles التقارير تأتي من كل أنحاء (لندن) حيث يبدو أن الفرسان قد سيطروا على المدينة بأكملها من أجل عرضهم
    Durch nationale Impftage mobilisierten das UNICEF, die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und andere Partnerorganisationen ganze Gemeinschaften und erreichten so auch Kinder, zu denen die Mitarbeiter der Hilfsorganisationen sonst keinen Zugang gehabt hätten. UN 97 - وقامت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات الشريكة بتعبئة مجتمعات محلية بأكملها من خلال حملات اليوم الوطني للتحصين، حيث أمكن الوصول إلى أطفال كان يتعذر وصول مقدمي المعونات إليهم بصورة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more