LONDON – Eine wohlbekannte Taktik unter Finanzkennern ist das „Shorten“. Damit ist gemeint, mit geborgtem Geld gegen einen Vermögenswert zu wetten und den Gewinn aus dem Preisverfall des Vermögenswertes zu erwarten. | News-Commentary | لندن ـ إن "البيع على المكشوف" تكتيك معروف بين خبراء المال. وهو يعني المراهنة على أصل ما بأموال مقترضة على أمل تحقيق ربح عندما تنخفض قيمته. |
Die Bemühungen, weiterhin ein gutes Leben mit geborgtem Geld zu führen, wurden allerdings durch die Wirtschaftskrise vereitelt. Amerikaner und Europäer beginnen zu verstehen, dass weder sie noch ihre Kinder davon ausgehen können, immer reicher und reicher zu werden. | News-Commentary | ولكن الأزمة الاقتصادية جعلت من المستحيل الحفاظ على مستوى طيب من الحياة بالاستعانة بأموال مقترضة. والآن بدأ الأميركيون والأوروبيون يدركون أنهم لم يعد بوسعهم، لا هم ولا أطفالهم، أن يفترضوا أنهم سوف يصبحون أكثر ثراء بمرور الوقت. |
Der Rest Ägyptens jedoch spürte dieses Geld nie anders als in Gestalt des stetig wachsenden Staatsapparates, der Mubaraks Herrschaft stärkte, Abweichlertum niederschlug und Millionen unterdrückte. Als sich die Ägypter im Januar gegen Mubarak erhoben, standen ihnen Waffen gegenüber, die mit geborgtem Geld bezahlt worden waren. | News-Commentary | الآن يجلس المستفيدون من هذه الهبات عموماً في السجن في انتظار المحاكمة. ولكن بقية المصريين لم يشعروا بهذه الأموال إلا في هيئة جهاز دولة آخذ في التوسع ولا هم له سوى توطيد حكم مبارك، وسحق المعارضة، وقمع الملايين. وعندما انتفض المصريون ضد مبارك في يناير/كانون الثاني، تصدت لهم قوات الأمن بالاستعانة بأسلحة دُفِع ثمنها بأموال مقترضة. |