Oh, nun, wir sollten es auf jeden Fall auf die amerikanische Art machen, weil wir in Amerika sind. | Open Subtitles | حسنا يجب علينا القيام بالأمور على الطريقة الاميركية لأننا بأميركا |
Die tragische Geschichte der Sklaverei in Amerika. | Open Subtitles | التاريخ المأساوي للعبودية بأميركا |
Dann eben mit anderen Raubtieren in Amerika. | Open Subtitles | حسنٌ، ماذا عن الضواري الآخرى؟ بأميركا |
Vielleicht hatte Simpson einen Sinneswandel. Vielleicht war er auf seiner eigenen Straße nach Damaskus gereist, hatte sich vergegenwärtigt, was er getan hatte und wer er war, alles bereut und wollte einen Teil des Schadens wiedergutmachen, den er Amerika und seinen langfristigen Aussichten auf Wirtschaftswachstum zugefügt hatte. | News-Commentary | ولكن ربما أكون شخصاً غير كريم، ولعل سمبسون غَيَّر قناعاته. وربما وجد نفسه وجهاً لوجه مع ما فعله فأدرك حقيقة ما كان عليه، فندم وأصبح راغباً في إصلاح بعض الضرر الذي ألحقه بأميركا وتوقعات نموها على المدى البعيد. |
Was bei Amerika schief gelaufen ist | News-Commentary | ما الذي ألـمَّ بأميركا |
Als Derek's Episode von "Amerika's gefährlichste Kriminelle" rauskam, lag gegen Grimm ein Haftbefehl wegen Mord vor. | Open Subtitles | عندما بثّت حلقة برنامج "أخطر المجرمين بأميركا" لـ(ديريك) أصدرت مذكّرة إعتقال تجاه (جريم) بتهمة محاولة القتل |
Der jagt jemandem in Amerika hinterher. | Open Subtitles | -في صيد ما جنوني بأميركا |
Israels flexible Gesellschaft und Wirtschaft scheinen wie gemacht für die postamerikanische Ära politischer und wirtschaftlicher Globalisierung. Genauso wichtig aber ist: Israel wird gezwungen sein, sich der Realität der palästinensischen Verzweiflung zu stellen, die zu verschleiern und der auszuweichen ihm die einzigartige Beziehung gegenüber Amerika viel zu lange erlaubt hat. | News-Commentary | إن مجتمع إسرائيل واقتصادها النشط يبدو مصمماً على نحو يتوافق تمام التوافق مع عصر ما بعد أميركا الذي ستهيمن عليه العولمة السياسية والاقتصادية. وعلى نفس القدر من الأهمية، لابد وأن ندرك أن إسرائيل سوف تضطر إلى مواجهة الواقع الفلسطيني اليائس، الذي سمحت لها علاقتها الفريدة بأميركا بالتعتيم عليه والتملص منه طيلة عقود من الزمان. |
Bushs Krieg im Irak hat auch Amerika unermesslichen Schaden zugefügt, seine militärische Schlagkraft geschwächt und die Moral der Truppe untergraben. Vor dem Krieg konnte Amerika den Eindruck überwältigender Stärke projizieren. | News-Commentary | لقد تسببت حرب بوش في العراق في إلحاق ضرر غير محدود بأميركا أيضاً، فقد أضعفت من قوتها العسكرية وقوضت الروح المعنوية للقوات المسلحة. قبل الحرب كانت أميركا تستطيع أن تبرز أمام العالم قوة ساحقة، أما الآن فلم يعد الحال كما كان. والآن بدأ زمام السيطرة يفلت في أفغانستان أيضاً. كما بادرت كوريا الشمالية، وإيران، وباكستان، ودول أخرى إلى مواصلة برامجها النووية بنشاط متجدد. |
PARIS – „Deutschland, Deutschland“ rufen Tausende von Flüchtlingen vor dem Keleti-Bahnhof in Budapest angesichts ihrer offensichtlichen Abweisung durch die ungarische Politik. Sie träumen von Deutschland – nicht von einem beliebigen europäischen Land, sondern speziell von Deutschland – ebenso wie vor über einem Jahrhundert die europäischen Armen auf der Flucht von dem Elend – und manchmal vor Pogromen – von Amerika geträumt haben. | News-Commentary | باريس ــ "ألمانيا... ألمانيا"، هكذا يصرخ الآلاف من اللاجئين، وهم يواجهون النوايا السيئة الواضحة من قِبَل السلطات السياسية في المجر، أمام محطة قطارات كيليتي في مدينة بودابست. إنهم يحلمون بألمانيا ــ ليس أي دولة أوروبية، بل ألمانيا على وجه التحديد ــ تماماً كما كان فقراء أوروبا الفارين من البؤس، والمذابح المنظمة في بعض الأحيان، يحلمون بأميركا قبل أكثر من قرن من الزمن. |