"بأننا نعيش" - Translation from Arabic to German

    • dass wir
        
    andere, dass wir in einem kosmischen Wildgebiet leben -- einem Zoo. TED ويقول آخرون بأننا نعيش في محمية برية كونية، كحديقة الحيوانات.
    Aber es ist sehr, sehr unbequem für uns zuzugeben, dass wir in solch einer Welt leben. TED لكن من غير المريح لنا بشدة الإعتراف بأننا نعيش في مثل هذا العالم.
    Nach außen hin trauerte ich sehr um ihn... aber tief imlnnern habe ich das Gefühl, er lebt noch... dass wir uns noch immer nahe stehen. Open Subtitles حزنت كثيراً ، ظاهريا وفي أعماقي ، شعرت بأنه ما زال حيا بأننا نعيش قريبا من بعضنا البعض
    Seht mal, ich denke, die Erkenntnis daraus ist, dass wir in einem goldenen Zeitalter von Quarterbacks leben. Open Subtitles أسمع,أعتقد أنكم بحاجة لفهم بأننا نعيش في عصر ذهبي جديد من الاعبين
    Du vergisst, dass wir mit einem Haufen Diebinnen zusammenleben! Open Subtitles لقد نسيتي بأننا نعيش مع مجموعة لصوص يا رجل
    Wir wissen, dass wir in einem stetig wachsenden Universum leben. Open Subtitles إننا نعلم الآن بأننا نعيش في كون دائم التوسع.
    - Gut, dass wir in Los Angeles leben. Open Subtitles -مما يسعدني بأننا نعيش هنا في "لوس أنجليس ".
    Ich würde gern denken, dass wir in aufgeklärten Zeiten leben... wo Glaube nicht durch Angst getrieben wird. Open Subtitles أود الإعتقاد بأننا نعيش الآن في عصر مستنير... حيث لا يكون الدافع للإيمان هو الخوف.
    In dieser Nacht träumte ich... dass wir in der Stadt gemeinsam in einem großen Haus wohnten... mit einer großen, hellen Küche. Open Subtitles في تلك الليلة في نومي, حلمت... بأننا نعيش في منزل كبير معا في المدينة... مع مطبخ كبير
    Wir erkennen an, dass wir in einer interdependenten und globalen Welt leben und dass viele der heutigen Bedrohungen sich über Staatsgrenzen hinwegsetzen, miteinander verflochten sind und auf globaler, regionaler und nationaler Ebene im Einklang mit der Charta und dem Völkerrecht angegangen werden müssen. UN 71 - ونقر بأننا نعيش في عالم مترابط في ظل العولمة وأن كثيرا من التهديدات التي نشهدها اليوم لا تقف عند الحدود الوطنية، بل تتسم بالترابط ويجب معالجتها على كل من الصعد العالمي والإقليمي والوطني وفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي.
    Ich träumte, dass wir zusammen leben. Open Subtitles حلمتُ بأننا نعيش معاً
    Wir erkennen an, dass wir in einer interdependenten und globalen Welt leben und dass viele der heutigen Bedrohungen sich über Staatsgrenzen hinwegsetzen, miteinander verflochten sind und auf globaler, regionaler und nationaler Ebene im Einklang mit der Charta und dem Völkerrecht angegangen werden müssen. UN 71 - ونعترف بأننا نعيش في عالم مترابط في ظل العولمة وأن كثيرا من التهديدات التي نشهدها اليوم لا تقف عند الحدود الوطنية، بل تتسم بالترابط ويجب معالجتها على الصعد العالمي والإقليمي والوطني وفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more