"بإزالة" - Translation from Arabic to German

    • entfernt
        
    • Beseitigung
        
    • entfernen
        
    • entfernten
        
    • Entferne
        
    • entfernst
        
    • die sich
        
    Hier ist ein anderes Experiment, wo der Fuß einer Kakerlake entfernt wird. TED تستطيع عمل تجربة أخرى بأخذ صرصور له قدم وتقوم بإزالة قدمه
    Die Erde entfernt von sich aus Kohlenstoffdioxid aus der Luft durch Meere, Böden, Pflanzen und sogar durch Felsen. TED الآن، تقوم الأرض بشكل طبيعي بإزالة ثاني أكسيد الكربون من الهواء عن طريق مياه البحر والتربة والنباتات وحتى الصخور.
    86. bittet die Staaten, den Beitritt zu dem Internationalen Übereinkommen von Nairobi von 2007 über die Beseitigung von Wracks zu erwägen; UN 86 - تدعو الدول إلى النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاقية نيروبي الدولية المتعلقة بإزالة الحطام لعام 2007()؛
    62. nimmt außerdem davon Kenntnis, dass die Internationale Seeschifffahrts-Organisation derzeit ein Übereinkommen über die rasche und wirksame Beseitigung von Wracks, die eine Gefahr für die Schifffahrt oder die Meeresumwelt darstellen können, erarbeitet; UN 62 - تلاحظ ما تقوم به المنظمة البحرية الدولية من أعمال لإعداد الاتفاقية المتعلقة بإزالة الحطام من أجل الإزالة السريعة والفعالة للحطام الذي قد يشكل خطرا على الملاحة أو البيئة البحرية؛
    Fahren Sie dann nachts durchs Gelände und entfernen Scheibenwischer, Windschutzscheibe, Scheinwerfer und Bremsen. TED الآن خذ السيارة على طريق وعرة في الليل وقم بإزالة مساحات السيارة والزجاج الأمامي، الأنوار الأمامية والفرامل.
    Der Schlüssel dazu ist, die Barriere des Bewusstseins zu entfernen und stattdessen auf die Informationen im Gehirn unmittelbar abzuzielen. TED إن مفتاح الحل يكون بإزالة الحاجز بين الوعي العقلي وعوضًا عن ذلك، استهداف المعلومات مباشرةً في الدماغ.
    Wir entfernten 123.000 Tonnen Beton allein von den Flussufern. TED لقد قمنا بإزالة 123،000 طن من الخرسانة من ضفاف النهر فقط
    Tupolev entfernt nun die Sicherheitseinrichtung der Torpedos. Open Subtitles فى اللحظة الحالية ، يقوم الكابتن توبولوف بإزالة خاصية الأمان من على كل أسلحته فهو لن يسمح ، بالوقوع فى نفس الخطأ مرتين
    entfernt Fleisch und Schwebstoffe und weicht ihn dann ein - wenn Ihnen das passt. Open Subtitles قم بإزالة أية جزيئات لحمية قدر ما تستطيع و من ثم قم يتطريته إن كان ذلك يوافقك؟
    Vielleicht müssen die Steine von dem Gerät auf der Erde entfernt werden. Open Subtitles قد يتعلق الأمر بإزالة الحجرين من الجهاز على الأرض
    Vielleicht wurde mit dem Stück Knorpel aus Versehen das Gehirn entfernt. Open Subtitles من المحتمل انهم عندما قاموا بإزالة هذا الغضروف البسيط،،، سحبوا دماغي معه بالخطاً.
    Er weiß, es wäre furchtbar dumm von mir, ihn noch mal zu betrügen. Und ich habe mich vor ihm bewährt, indem ich den Dolch entfernt habe. Open Subtitles إنّه يعلم أنّي سأكون بغاية الغباء لو خنته مُجدداً، لقد أثبتُ نيّتي الحسنة بإزالة الخنجر.
    Damit das Projekt nach Beseitigung eines Hindernisses ungehindert fortfahren kann. Open Subtitles وحتى يستمر المشروع بكامل قوته... بإزالة كل العقبة الغير ضرورية.
    unter Berücksichtigung der unmissverständlichen Verpflichtung, die die Kernwaffenstaaten im Schlussdokument der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2000 zur Überprüfung des Vertrags eingegangen sind, die vollständige Beseitigung ihrer Kernwaffenbestände herbeizuführen, mit dem Ziel der nuklearen Abrüstung, auf die sich alle Vertragsstaaten nach Artikel VI des Vertrags verpflichtet haben, UN وإذ تأخذ بعين الاعتبار تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدا لا لبس فيه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في المعاهدة لعام 2000 بإزالة ترساناتها النووية إزالة تامة بما يفضي إلى نزع السلاح النووي، الأمر الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة السادسة من المعاهدة،
    unter Berücksichtigung der unmissverständlichen Verpflichtung, die die Kernwaffenstaaten im Schlussdokument der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2000 zur Überprüfung des Vertrags eingegangen sind, die vollständige Beseitigung ihrer Kernwaffenbestände herbeizuführen, mit dem Ziel der nuklearen Abrüstung, auf die sich alle Vertragsstaaten nach Artikel VI des Vertrags verpflichtet haben, UN وإذ تأخذ بعين الاعتبار تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية الصريح في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2000 بإزالة ترساناتها النووية إزالة تامة، مما يفضي إلى نزع السلاح النووي، الأمر الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة السادسة من المعاهدة،
    Ich bin der Beseitigung Charles Vanes aus diesem Fort absolut verpflichtet. Open Subtitles أنا ملتزم تماما، بإزالة القبطان (فاين) من ذلك الحِصن
    Vorher entfernen wir Hände und Füße und verbrennen sie. Open Subtitles أؤلا ، نقوم بإزالة يديه و قدميه ثم نحرقهما
    'Ich wiederhole, durch das entfernen des Kopfes, oder das Zerstören des Gehirns.' Open Subtitles أنا سَأُكرّرُ ذلك، بإزالة الرأس' ' .أَو بتحطّيمُ الدماغَ
    Anweisung des Präsidenten hier, um ein Bauteil aus einer der Bomben zu entfernen und es zur Prüfung in die CTU zurückzubringen. Open Subtitles لدىّ أمر رئاسى بإزالة اللوحة الكهربية من هذه القنابل وأنقلها إلى الوحدة للتحليل الفورى
    Wir entfernten die Blechkarosserie und ersetzten sie durch Materialien, die, wie wir dachten, die Zukunft des Planeten sichern. Open Subtitles ثم قمنا بإزالة الجسد المعدني واستبدلنا بما ظننا أنّه المادة المناسبة في سبيل الحفاظ على مستقبل الكوكب
    Ich Entferne jetzt die Gurte für Tests. Open Subtitles سوف أقوم الآن بإزالة القيود لإجراء الاختبارات
    Also, du entfernst offensichtlich nicht gerade das Video aus dem Camcorder und gibst es Lester, der es gerade hinter seinem Rücken versteckt? Open Subtitles لذا الم تقم بإزالة اللقطات المسيئة من الكاميرا وبعدها سلمتها إلى ليستر الذي يخفيها الآن وراء ظهره ..
    Sie ist hauptsächlich dafür vorgesehen, diejenigen Regierungen zu unterstützen, die sich darauf verpflichtet haben, das Bildungsgefälle zwischen Jungen und Mädchen zu überwinden. UN والهدف من المبادرة في المقام الأول هو دعم الحكومات الملتزمة بإزالة الفجوة بين الجنسين في النظام المدرسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more