Wenn Ihr mich foltern wollt, dann ruft sie zurück, und fangt an. | Open Subtitles | ان كنت ستقوم بتعذيبي قد بإعادتهم الى هنا وابدأ فى الأمر |
Nach der Geburt schickte man sie zurück. | Open Subtitles | بمجرد أن ولدوا ، قاموا بإعادتهم من حيث أتوا |
Ich lud die schwarzen Wähler auf, fuhr sie zum Wahllokal, wartete und fuhr sie zurück. | Open Subtitles | ثم ملأت سيارتي بالناخبين السود وأوصلتهم إلى مركز الإقتراع وبعد ذلك إنتظرت، ثم قمت بإعادتهم إلى منازلهم |
Geben sie her. Ich lasse sie mir von dem Herrn umtauschen. | Open Subtitles | ساقوم بإعادتهم من المكان الذي حصلت عليهم منه واقوم بإستبدالهم |
Ich fuhr schon Hunderte Menschen aufs Meer hinaus und brachte fast alle zurück. | Open Subtitles | لن يخيب أملكما، لقد أخذت مئات من الناس إلى عرض البحر وقمت بإعادتهم في أغلب الأحيان |
Schön, ich bring sie zurück. Gehst du bitte einen Moment raus? | Open Subtitles | حسناً ، سأقوم بإعادتهم |
Wie schicken wir sie denn zurück? | Open Subtitles | كيف سنقوم بإعادتهم ؟ |
Verwandle sie bitte zurück! | Open Subtitles | ! من فضلك قم بإعادتهم ! |
Und ich würde meiner Pflicht nachkommen sie wieder nach Hause zu bringen. | Open Subtitles | و أنا سأفعل مهمتى تجاههم بإعادتهم لوطنهم |
Bedienstete, zu deren Repatriierung die Organisation verpflichtet ist und die zum Zeitpunkt ihres Ausscheidens aus dem Dienst auf Grund ihrer Tätigkeit für die Vereinten Nationen außerhalb des Staates leben, dessen Staatsangehörigkeit sie besitzen, haben grundsätzlich Anspruch auf eine Heimkehrbeihilfe. | UN | تدفع منحة الإعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم والذين يكونون وقت انتهاء خدمتهم مقيمين، بحكم عملهم في الأمم المتحدة، خارج بلد جنسيتهم. |
sie würden dir Kraft geben. | Open Subtitles | لقد أعطوكِ القوة والآن عليكِ بإعادتهم |