"باتفاق" - Translation from Arabic to German

    • Abkommen über
        
    • Abkommens über
        
    • als " das
        
    • „ das
        
    • über die
        
    • dem Abkommen
        
    • dem Übereinkommen von
        
    • Vereinbarung
        
    "Der Sicherheitsrat begrüßt das am 15. November 2005 zwischen der Regierung Israels und der Palästinensischen Behörde geschlossene Abkommen über die Bewegungsfreiheit und den Zugang sowie die Einvernehmlichen Grundsätze für den Grenzübergang Rafah. UN ”يرحب مجلس الأمن باتفاق التنقل والعبور الذي تم التوصل إليه، في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية وبالمبادئ المتفق عليها فيما يتعلق بمعبر رفح.
    Fälle, in denen die Vereinten Nationen auf Grund der Nichteinhaltung von Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen oder anderen Abkommen Rückerstattungsansprüche haben UN 56/291 - الحالات التي يحق فيها للأمم المتحدة استرداد حق من الحقوق نتيجة لعدم الالتزام باتفاق تحديد مركز القوات أو غيره من الاتفاقات
    f) Überwachung der vorübergehenden Sicherheitszone, um bei der Gewährleistung der Einhaltung des Abkommens über die Einstellung der Feindseligkeiten behilflich zu sein; UN (و) مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة للمساعدة على ضمان التقيد باتفاق وقف أعمال القتال؛
    7. begrüßt die Unterzeichnung des Abkommens über die Zusammenarbeit zwischen der Wirtschaftskommission für Europa und der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres am 2. Juli 2001 und die Unterstützung der Kommission für die Tätigkeiten der Organisation auf den in dem Abkommen vorgesehenen Gebieten, namentlich bei der Politikentwicklung in Bezug auf Klein- und Mittelbetriebe, Energie und Verkehr; UN 7 - ترحب باتفاق التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود الموقع في 2 تموز/يوليه 2001 وبالدعم المقدم من اللجنة لأنشطة المنظمة في الميادين المنصوص عليها في الاتفاق، ولا سيما في ميدان إعداد السياسات المتعلقة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وشؤون الطاقة والنقل؛
    Der Rat lobt das kontinuierliche Eintreten der Regierung Ugandas für das Friedensabkommen und ihren Einsatz für den Friedensprozess. UN ويشيد المجلس بحكومة أوغندا لالتزامها المستمر باتفاق السلام النهائي، واستثمارها في عملية السلام.
    mit Genugtuung über die Waffenruhevereinbarung vom 4. April 2002, UN وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 4 نيسان/أبريل ‏2002،
    2. fordert die Parteien auf, sich weiterhin uneingeschränkt zu dem Abkommen über die Einstellung der Feindseligkeiten zu bekennen und die Situation zu deeskalieren, namentlich indem sie zu dem Dislozierungsstand vom 16. Dezember 2004 zurückkehren und provozierende militärische Aktivitäten vermeiden; UN 2 - يهيب بالطرفين أن يحافظا على التزامهما التام باتفاق وقف أعمال القتال، وأن يعملا على وقف تصاعد الوضع، وذلك بطرق من بينها العودة إلى مستويات الانتشار التي كانت عليها القوات في 16 كانون الأول/ديسمبر 2004 وتجنب الأنشطة العسكرية الاستفزازية؛
    14. erinnert alle afghanischen Gruppen an ihre Verpflichtungen aus dem Übereinkommen von Bonn2 und fordert sie auf, im Einklang mit ihren völkerrechtlichen Verpflichtungen die Menschenrechte und Grundfreiheiten aller in vollem Umfang und ohne jede Diskriminierung, namentlich auf Grund des Geschlechts, der ethnischen Zugehörigkeit oder der Religion, zu achten und die Gleichberechtigung von Frauen und Männern zu schützen und zu fördern; UN 14 - تذكّر كافة الجماعات الأفغانية بالتزامها باتفاق بون(2) وتهيب بها أن تحترم تماما حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون أي نوع من أنواع التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس أو العرق أو الدين، وذلك وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن تحمي الحقوق المتساوية للمرأة والرجل وتعززها؛
    nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über Fälle, in denen die Vereinten Nationen als Folge der Nichteinhaltung von Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen oder anderen Abkommen Rückerstattungsansprüche haben, sowie der entsprechenden Ziffern in dem Bericht des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن الحالات التي يحق فيها للأمم المتحدة استرداد حق من الحقوق نتيجة لعدم الالتزام باتفاق تحديد مركز القوات أو غيره من الاتفاقات()، وفي الفقرات ذات الصلة من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()،
    3. fordert Äthiopien und Eritrea erneut auf, sich auch weiterhin uneingeschränkt zu dem Abkommen über die Einstellung der Feindseligkeiten zu bekennen und die Situation zu deeskalieren, namentlich indem sie zu dem Dislozierungsstand vom 16. Dezember 2004 zurückkehren; UN 3 - يكرر تأكيد دعوته لإثيوبيا وإريتريا بأن تحافظا على التزامهما التام باتفاق وقف الأعمال القتالية، وأن تعملا على تهدئة الحالة، وذلك بطرق من بينها العودة إلى مستويات الانتشار التي كانت قائمة في 16 كانون الأول/ديسمبر 2004؛
    Wenn ein Trio das Gleiche sagt, dann weißt du, dass keiner von ihnen lügt. TED في حال عودة المجموعة الثلاثية باتفاق تام عندها تعلم بأن لا أحد منهم يكذب
    12. erinnert alle afghanischen Gruppen an ihre Verpflichtungen aus dem Übereinkommen von Bonn1 und fordert sie auf, im Einklang mit ihren völkerrechtlichen Verpflichtungen die Menschenrechte und Grundfreiheiten aller in vollem Umfang und ohne jede Diskriminierung, namentlich auf Grund des Geschlechts, der ethnischen Zugehörigkeit oder der Religion, zu achten und die Gleichberechtigung von Frauen und Männern zu schützen und zu fördern; UN 12 - تذكر كافة الجماعات الأفغانية بالتزامها باتفاق بون(1)، وتهيب بها أن تحترم تماما حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون أي نوع من أنواع التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس أو العرق أو الدين، وذلك وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن تحمي الحقوق المتساوية للمرأة والرجل وتعززها؛
    Trafen Sie und Liberace eine mündliche Vereinbarung, als Sie von L.A. nach Las Vegas zogen? Open Subtitles أحقاً أنك قمت أنت والليبراتشي باتفاق شفهي عندما ابتدأت العمل عنده؟ عندما انتقلت من لوس أنجلوس إلى لاس فيغاس؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more