"باستطاعتها" - Translation from Arabic to German

    • sie
        
    • können
        
    sie musste auch nicht beweisen, dass sie Babys halten kann, ohne sie fallen zu lassen, was der Mann tat. TED لكنها بالطبع ليست بحاجة إلى أن ترسل الرسالة بأن باستطاعتها أن تمسك طفلاً دون أن توقعه. وهذا ما كان يفعله الرجال.
    sie kann ihren Rücken und jeden von uns kratzen, sie kann auch etwas anderes spielen. TED باستطاعتها حكّ ظهرها، أو حكّ أحدنا أو حتّى لعب لعبة أخرى.
    Unterdessen probierte ein anderes Mädchen alles, was ihr einfiel, bis sie den roten Knopf schob, das süße Hündchen herauskam und sie vor Freude kreischte. TED في ذلك الحين، حاولت فتاة صغيرة أخرى كل شيء باستطاعتها التفكير به حتى توصلت لسحب الزر الأحمر، فظهر الكلب اللطيف، فصرخت فرحة.
    Stellen sie sich vor, dass wir Krebs in Zukunft mit programmierten Probiotika erkennen und behandeln können, oder sogar andere Krankheiten. TED وبوجه عام، تخيلوا الحديث مستقبلًا عن متممات غذائية بكتيرية مبرمجة باستطاعتها كشف وعلاج السرطان، أو حتى أمراض أخرى.
    Architektur war für mich immer eine Untersuchung einer Vielzahl von Kräften, die buchstäblich von jedem Ort kommen können. TED العمارة بالنسبة لي هي تحري للقوى المتعددة التي باستطاعتها ان تأتي من أي مكان
    Obwohl man sagen kann, dass Affen und Menschenaffen wohl in der Lage sind, auf zwei Beinen zu gehen, wenn sie das wollen, aber nur für eine kurze Zeit. TED و لكن يمكن القول ان جميع القرود باستطاعتها المشي على اثنتين ان ارادت، لكن لمده قصيرة
    Kann man sie für etwas verurteilen, woran sie nichts ändern konnte? Open Subtitles هل سيتم ادانتها على شئ لم يكن باستطاعتها ؟
    sie glaubt, sie kann Regie führen. Setz dich. Setz dich hin. Open Subtitles إنها تظن حقاً أن باستطاعتها أن تكون مخرجة.
    Darunter wird sie es kaum schaffen. Open Subtitles لا أظن أن باستطاعتها النجاة أدنى من ذلك.
    sie atmet kaum noch, mache am besten Meldung. Open Subtitles بالكاد باستطاعتها التنفس يستحسن طلب النجدة
    Ist sie in der Lage bewegt zu werden, wenn es sein muss. Ich weiß nicht. Open Subtitles هل سيكون باستطاعتها الحركة لو احتجنا لذلك؟
    Ich lasse sie einfach so tun, als ob sie ihn haben kann,... damit ich meine Abfindung bekomme. Open Subtitles أنا فقط أجعلها تظن أن باستطاعتها الحصول عليه حتى أحصل على تسويتي
    sie haben ein paar ziemlich starke Tränke, die deine Gehirnwindungen ordentlich durcheinander bringen. Open Subtitles لديهم بعض التركيبات القوية التي باستطاعتها العبث بكيمياء دماغك
    Wie sie das aushielt, wie sie überlebt hat... das kann ich nicht sagen. Open Subtitles لم اعرف كيف كان باستطاعتها النجاة و العيش مع كل تلك الليالي البائسة؟
    sie konnte es nicht über sich bringen, also sprang ich ein. Open Subtitles هي لم يكن باستطاعتها فعل ذلك، لذلك أنا قمت بالتدخل!
    sie hätte uns von ihrer Zelle aus helfen können, oder nicht? Open Subtitles باستطاعتها المساعدة عبر الهاتف اليس كذلك ؟
    sie hätte sich von jeder Klippe stürzen können. Open Subtitles كان باستطاعتها القاء نفسها من أى شرفه بأوروبا.
    Sind wir nicht dafür dankbar, dass unsere Gehirne diesen elektrischen Impuls nutzen können, um Bilder zu schaffen, damit wir die Welt erforschen können? TED و ألسنا ممتنين لعقولنا اللتي باستطاعتها , كما تعلمون أن تأخذ تلك الدفعات الكهربائية اللتي تأتي من الطاقة الضوئية لتخلق لنا صورا نستطيع من خلالها أن نستكشف عالمنا ؟
    Kelly, die Erin in ihren Tiefpunkt anruft, wissend, dass Erin tun würde, was sie könne, um ihnen das Gefühl zu geben, geliebt und umsorgt zu sein, ist Beweis für mich, dass wir mit der Kunst als Ausgangspunkt die obdachlose, jugendliche Bevölkerung heilen und aufbauen können. TED إن اتصال كيلي بإيرين بينما هي في أسوأ حالاتها ويقينها أن إيرين ستفعل كل ما باستطاعتها لجعلهم يشعرون بالحب والرعاية، هو برهان لي أنه باستخدام الفنون كمدخل، يمكننا شفاء وبناء شبابنا المشردين.
    Versionen von militärischen Waffen beinhalteten Wasserstoffbomben, die den halben Planeten hätten zerstören können. Es gab noch eine weitere Version, einen Vergeltungsschlag an der Sowjetunion -- TED نسخ الأسلحة العسكرية كانت نسخ محمولة القنبلة الهيدروجينية باستطاعتها تدمير نصف الكوكب. كان هنالك نسخ أخرى مكرسة لتوجيه ضربات ثأرية للإتحاد السوفييتي --

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more