sie musste auch nicht beweisen, dass sie Babys halten kann, ohne sie fallen zu lassen, was der Mann tat. | TED | لكنها بالطبع ليست بحاجة إلى أن ترسل الرسالة بأن باستطاعتها أن تمسك طفلاً دون أن توقعه. وهذا ما كان يفعله الرجال. |
sie kann ihren Rücken und jeden von uns kratzen, sie kann auch etwas anderes spielen. | TED | باستطاعتها حكّ ظهرها، أو حكّ أحدنا أو حتّى لعب لعبة أخرى. |
Unterdessen probierte ein anderes Mädchen alles, was ihr einfiel, bis sie den roten Knopf schob, das süße Hündchen herauskam und sie vor Freude kreischte. | TED | في ذلك الحين، حاولت فتاة صغيرة أخرى كل شيء باستطاعتها التفكير به حتى توصلت لسحب الزر الأحمر، فظهر الكلب اللطيف، فصرخت فرحة. |
Stellen sie sich vor, dass wir Krebs in Zukunft mit programmierten Probiotika erkennen und behandeln können, oder sogar andere Krankheiten. | TED | وبوجه عام، تخيلوا الحديث مستقبلًا عن متممات غذائية بكتيرية مبرمجة باستطاعتها كشف وعلاج السرطان، أو حتى أمراض أخرى. |
Architektur war für mich immer eine Untersuchung einer Vielzahl von Kräften, die buchstäblich von jedem Ort kommen können. | TED | العمارة بالنسبة لي هي تحري للقوى المتعددة التي باستطاعتها ان تأتي من أي مكان |
Obwohl man sagen kann, dass Affen und Menschenaffen wohl in der Lage sind, auf zwei Beinen zu gehen, wenn sie das wollen, aber nur für eine kurze Zeit. | TED | و لكن يمكن القول ان جميع القرود باستطاعتها المشي على اثنتين ان ارادت، لكن لمده قصيرة |
Kann man sie für etwas verurteilen, woran sie nichts ändern konnte? | Open Subtitles | هل سيتم ادانتها على شئ لم يكن باستطاعتها ؟ |
sie glaubt, sie kann Regie führen. Setz dich. Setz dich hin. | Open Subtitles | إنها تظن حقاً أن باستطاعتها أن تكون مخرجة. |
Darunter wird sie es kaum schaffen. | Open Subtitles | لا أظن أن باستطاعتها النجاة أدنى من ذلك. |
sie atmet kaum noch, mache am besten Meldung. | Open Subtitles | بالكاد باستطاعتها التنفس يستحسن طلب النجدة |
Ist sie in der Lage bewegt zu werden, wenn es sein muss. Ich weiß nicht. | Open Subtitles | هل سيكون باستطاعتها الحركة لو احتجنا لذلك؟ |
Ich lasse sie einfach so tun, als ob sie ihn haben kann,... damit ich meine Abfindung bekomme. | Open Subtitles | أنا فقط أجعلها تظن أن باستطاعتها الحصول عليه حتى أحصل على تسويتي |
sie haben ein paar ziemlich starke Tränke, die deine Gehirnwindungen ordentlich durcheinander bringen. | Open Subtitles | لديهم بعض التركيبات القوية التي باستطاعتها العبث بكيمياء دماغك |
Wie sie das aushielt, wie sie überlebt hat... das kann ich nicht sagen. | Open Subtitles | لم اعرف كيف كان باستطاعتها النجاة و العيش مع كل تلك الليالي البائسة؟ |
sie konnte es nicht über sich bringen, also sprang ich ein. | Open Subtitles | هي لم يكن باستطاعتها فعل ذلك، لذلك أنا قمت بالتدخل! |
sie hätte uns von ihrer Zelle aus helfen können, oder nicht? | Open Subtitles | باستطاعتها المساعدة عبر الهاتف اليس كذلك ؟ |
sie hätte sich von jeder Klippe stürzen können. | Open Subtitles | كان باستطاعتها القاء نفسها من أى شرفه بأوروبا. |
Sind wir nicht dafür dankbar, dass unsere Gehirne diesen elektrischen Impuls nutzen können, um Bilder zu schaffen, damit wir die Welt erforschen können? | TED | و ألسنا ممتنين لعقولنا اللتي باستطاعتها , كما تعلمون أن تأخذ تلك الدفعات الكهربائية اللتي تأتي من الطاقة الضوئية لتخلق لنا صورا نستطيع من خلالها أن نستكشف عالمنا ؟ |
Kelly, die Erin in ihren Tiefpunkt anruft, wissend, dass Erin tun würde, was sie könne, um ihnen das Gefühl zu geben, geliebt und umsorgt zu sein, ist Beweis für mich, dass wir mit der Kunst als Ausgangspunkt die obdachlose, jugendliche Bevölkerung heilen und aufbauen können. | TED | إن اتصال كيلي بإيرين بينما هي في أسوأ حالاتها ويقينها أن إيرين ستفعل كل ما باستطاعتها لجعلهم يشعرون بالحب والرعاية، هو برهان لي أنه باستخدام الفنون كمدخل، يمكننا شفاء وبناء شبابنا المشردين. |
Versionen von militärischen Waffen beinhalteten Wasserstoffbomben, die den halben Planeten hätten zerstören können. Es gab noch eine weitere Version, einen Vergeltungsschlag an der Sowjetunion -- | TED | نسخ الأسلحة العسكرية كانت نسخ محمولة القنبلة الهيدروجينية باستطاعتها تدمير نصف الكوكب. كان هنالك نسخ أخرى مكرسة لتوجيه ضربات ثأرية للإتحاد السوفييتي -- |