"باكستانية" - Translation from Arabic to German

    • Pakistanerin
        
    • Pakistanische
        
    • pakistanischen
        
    Versuch du mal, dich bei einer 45jährigen Pakistanerin zu behaupten. Open Subtitles إنك تحاول مجادلة امرأة باكستانية في الـ45 من العمر.
    Und wenn es mit diesen Cupcakes nicht klappt, sagen wir ihr, du wärst Pakistanerin und lassen sie darauf los. Open Subtitles وإذا لم تنفع هذه الكب كيك، سوف نخبرها أنك باكستانية وندعها تلاحقك.
    Und Basit und Amjad sind Vornamen, Pakistanische Vornamen. TED و بسيط و امجد هي اسماء اولى اسماء باكستانية
    Wir dürfen auch die Aufstände direkt südlich nicht vergessen, Belutschistan. Vor zwei Wochen griffen belutschische Rebellen eine Pakistanische Militärgarnison an und das war die Flagge, die sie dort gehisst haben. TED دعونا لا نتجاهل مقاتلين الجنوب . بلوشستان . منذ أسبوعين فقط البلشون المقاتلين هاجموا كتيبة عسكرية باكستانية وهذا هو العلم الذي رفعوه هناك .
    Ich kam mir vor wie der Prügelknabe einer pakistanischen Varieté-Truppe. Open Subtitles كان الأمر كمسرحية هزلية باكستانية وأنا أتلقى الصفعات في الوسط
    Da schläft man mit einer pakistanischen Lesbe und man gehört nicht länger zur Familie. Open Subtitles تنامين مع باكستانية مثلية الجنس، وتخرجين من العائلة.
    Pakistanische Waffenwissenschaftlerin. Open Subtitles خبيرة أسلحة باكستانية.
    Pakistanische Jets starten jetzt. Open Subtitles مروحيات باكستانية تتدخل
    Sie brauchten 36 Stunden, um die 300 km lange Strecke zu bewältigen. Qadri wandte sich wiederholt in Ansprachen an die Marschierenden; unter großzügiger Verwirrung politischer Metaphern bezeichnete er sich selbst als heutigen Mao Zedong, der auf dem Weg sei, einen das System reinigenden Dschihad und eine Pakistanische Version des Arabischen Frühlings einzuleiten. News-Commentary وعندما لم تذعن الحكومة، انطلق نحو خمسين ألف شخص على طريق جراند ترنك الأسطوري إلى إسلام أباد، واستغرقوا 36 ساعة لاستكمال المسافة التي بلغت 300 كيلومتر. وعلى نحو متكرر خاطب القادري المشاركين في المسيرة؛ فأكثر من خلط الاستعارات السياسية، وأطلق على نفسه وصف ماو تسي تونج الجديد الذي خرج في رحلة لإطلاق الجهاد لتطهير النظام وإنشاء نسخة باكستانية من الربيع العربي.
    Der Titel basiert auf einem pakistanischen Theaterstück. TED استُقيَ العنوان من مسرحية باكستانية.
    Zweitens, ich habe ganz klar einen pakistanischen Akzent. TED والثانية، لكنتي باكستانية بوضوح.
    Bis es soweit ist, dürfte noch einige Zeit vergehen. Die Entscheidung eines pakistanischen Gerichts, Zaki-ur-Rehman Lakhvi, den mutmaßlichen Drahtzieher des Terroranschlags 2008 im indischen Mumbai, bei dem 166 Menschen ums Leben kamen, auf Kaution freizulassen, verdeutlicht die bestehende Herausforderung, alle pakistanischen Regierungsinstitution mit ins Boot zu holen. News-Commentary وقد يستغرق هذا بعض الوقت بطبيعة الحال. فقد جاء القرار الذي أصدرته محكمة باكستانية بالإفراج بكفالة عن زكي الرحمن لخفي، المتهم بتدبير الهجوم الإرهابي الذي أسفر عن مقتل 166 شخصاً في مومباي في عام 2008، ليؤكد على التحدي المتمثل في إشراك كل مؤسسات الحكومة الباكستانية في الأمر.
    NEU-DELHI – Die Tötung von Osama bin Laden durch US-Spezialeinheiten bei einem Hubschrauberangriff auf ein ausgedehntes Luxusanwesen in der Nähe von Islamabad ruft die Gefangennahme andere Al-Qaida-Führer in pakistanischen Städten in Erinnerung. Wir sehen erneut, dass sich die wahren terroristischen Zufluchtsorte nicht entlang der pakistanischen Grenzen zu Afghanistan und Indien befinden, sondern im pakistanischen Kernland. News-Commentary نيودلهي ـ لا شك أن مقتل زعيم تنظيم القاعدة أسامة بن لادن في هجوم شنته طائرات هليوكوبتر تابعة لقوات أميركية خاصة على قصر فخم بالقرب من إسلام أباد يعيد إلى الأذهان اعتقال العديد من زعماء القاعدة الآخرين في مدن باكستانية. ومرة أخرى، يتبين لنا أن الملاذ الحقيقي للإرهاب لا يقع على طول الحدود الباكستانية مع أفغانستان والهند، بل في قلب باكستان.
    Diese Geschichte und zwei Rückzieher der pakistanischen Regierung nach Unterbindung staatlicher Versuche zur Beschränkung der Macht des ISI durch die Armee, bestätigen, dass die Zivilregierung in Islamabad zu schwach ist, um dem allmächtigen Militär entgegenzutreten. News-Commentary لذا، فإذا ما طلبت الولايات المتحدة والهند من باكستان العمل على حل جماعة عسكر طيبة والجماعات الإرهابية المماثلة التي كانت تتمتع برعاية المؤسسة العسكرية في الماضي، وتفكيك معسكرات تدريبها، وتجميد أرصدتها لدى البنوك (قبل أن تنتقل إلى اسم آخر ببساطة) واعتقال قادتها، فلسوف يواجهان معضلة باكستانية تقليدية: فالمؤسسة العسكرية غير راغبة، والحكومة المدنية غير قادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more