"بالأحداث" - Translation from Arabic to German

    • Ereignisse
        
    • ereignisreiche
        
    Euer Gnaden wurde ziemlich schlecht über die Ereignisse in Boulogne informiert. Open Subtitles سموك قد تلقى معلومات خاطئة فيما يتعلق بالأحداث في بولوني
    Ohne die schrecklichen Ereignisse der vergangenen Woche... wären die Olympischen Spiele in München, wie wir es alle gehofft hatten, als die heiteren Spiele in die Geschichte eingegangen. Open Subtitles بالأحداث الفظيعة الإسبوع الماضي دورة الالعاب الاولمبية في ميونخ، كل آمالنا للسلام قد إنهارت
    Mit diesen Informationen kann ich Ereignisse manipulieren. Open Subtitles وباستخدام تلكم المعلومات، بإمكاني التّلاعب بالأحداث.
    Es waren ereignisreiche Tage. Open Subtitles لقد كانت بضعة أيام حافلة بالأحداث
    Eine ereignisreiche Fahrt. Open Subtitles يا لها من رحلة مليئة بالأحداث .
    Ich wollte nur sichergehen, dass meine Daten richtig sind, bevor ich eine lebhafte Unterhaltung aktueller Ereignisse beginne. Open Subtitles كنت أتاكد فقط من أن وقائعي صحيحة قبل أن أستهل الحوار بالأحداث الجارية أجل
    Und zum Glück haben wir jemanden, der zukünftige Ereignisse vorhersehen kann. Open Subtitles ولحسن الحظ، لدينا شخص الذين يمكن التنبؤ بالأحداث المستقبلية.
    Die Ereignisse haben uns überrumpelt, aber jetzt... Open Subtitles كنا مأخوذين بالأحداث التي مضت ولم أملك الوقت كي...
    Durch unglückliche Ereignisse zu einem solchen geformt und belebt vom Zwang zu sein. Open Subtitles تم ثقله بشدة بالأحداث المؤسفة.. ولضرورة وجوده صار حيًا!
    Er sorgt sich sehr um die Ereignisse in Ihrem Leben. Open Subtitles بدا مهتمّاً جدّاً بالأحداث في حياتك.
    "Liebe Mrs. Crawley, aufgrund unvorhergesehener Ereignisse... können wir unsere Verabredung nicht einhalten. Open Subtitles "سيدة (كرولي) العزيزة إنشغلنا بالأحداث" "ولسنا متفرغين الآن لنبقى على إتفاقنا"
    Der Hippocampus, eine der zentralen Strukturen für die Erinnerung an Ereignisse und Zusammenhänge, bildet Rezeptoren aus, die es ihm ermöglichen auf Stresshormone im Blut zu reagieren. Heute wissen wir, dass der Hippocampus bei einer Reihe von psychiatrischen Störungen atrophiert. News-Commentary وقرن آمون هو الجزء الرئيسي المسئول عن تكوين الذكريات الخاصة بالأحداث والربط بينها وبين سياقها، وهو يرسل المستقبلات التي تمكنه من الاستجابة لهرمونات الإجهاد في الدم. ونحن الآن نعرف أن هذا الجزء من المخ يضمر في عدد من الاضطرابات النفسية.
    Diejenigen, die sich vor einer Übernahme der Dschihadisten fürchten, führen die jüngsten Ereignisse auf der Sinai-Halbinsel an. Erst vor einigen Tagen schloss Israel seinen Flughafen in Eilat, nachdem es die Warnung erhalten hatte, dass Dschihadisten auf der Sinai-Halbinsel einen Angriff des Flughafens mit Raketen planten. News-Commentary ويستشهد أولئك الذين يخشون استيلاء الجهاديين على سوريا بالأحداث الأخيرة في سيناء. فقبل بضعة أيام فقط، أغلقت إسرائيل مطارها في إيلات بعد تلقي تحذيرات من أن جهاديين في سيناء خططوا لمهاجمته بالصواريخ. ويُقال إن هذا ليس أكثر من بروفة لما يمكن توقعه في مرحلة ما بعد الأسد.
    Ihre Wirkung auf die Psyche nennt Orwell "Zwiedenken", ein hypnotischer Zustand kognitiver Dissonanz, der einen dazu zwingt, die eigene Wahrnehmung zugunsten der offiziell verordneten Version der Ereignisse zu verwerfen, die den Einzelnen vollkommen abhängig von der staatlichen Definition der Wirklichkeit zurücklässt. TED وكان لذلك تأثير على العقل أطلق عليه أورويل "التفكير المزدوج"، وهو حالة تنافر معرفى تحت تأثير التنويم المغناطيسى حيث يُجبر الفرد على تجاهل إدراكه الخاص بالأحداث المحيطة والأخذ بالرواية الرسمية للأحداث، مما يجعل الفرد منساقًا بالكامل وتابعًا للدولة حتى فى تعريفها للواقع نفسه.
    Der Sicherheitsrat bekräftigt seine Unterstützung für die Durchführung der in den Ziffern 9 und 11 der Resolution 1572 (2004) vorgesehenen Maßnahmen gegen die Verantwortlichen und unterstreicht, dass der Sanktionsausschuss nach Ziffer 14 der Resolution 1572 (2004) die Berichte über die beschriebenen Ereignisse untersuchen wird. UN ”ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعمه لتنفيذ تدابير ضد المسؤولين عن تلك الأعمال على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 9 و 11 من القرار 1572 (2004)، ويشدد على أن لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالفقرة 14 من القرار 1572 (2004) ستنظر في التقارير المتصلة بالأحداث المشار إليها أعلاه.
    sowie feststellend, dass sich die Besatzungsmacht Israel unter Missachtung der Resolution 1405 (2002) des Sicherheitsrats vom 19. April 2002 geweigert hat, mit der Ermittlungsgruppe des Generalsekretärs für das Flüchtlingslager Dschenin zusammenzuarbeiten, Kenntnis nehmend von dem Beschluss des Generalsekretärs, die Gruppe aufzulösen, und seine Bemühungen begrüßend, genaue Informationen über die jüngsten Ereignisse zu gewinnen, UN وإذ تلاحظ أيضا أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، رفضت التعاون مع الفريق الذي كوّنه الأمين العام لتقصي الحقائق في مخيم جنين للاجئين، غير مكترثة بقرار مجلس الأمن 1405 (2002) المؤرخ 19 نيسان/ابريل 2002، وإذ تلاحظ فضلا عن ذلك قرار الأمين العام القاضي بحل الفريق، وإذ ترحب بجهوده الرامية إلى التوصل إلى معلومات دقيقة فيما يتعلق بالأحداث التي وقعت مؤخرا،
    Ein paar ereignisreiche Tage. Open Subtitles كانت أيّاماً حافلة بالأحداث
    Es war eine ereignisreiche Nacht. Open Subtitles كانت ليلة حافلة بالأحداث
    Ja, es waren ein paar sehr ereignisreiche Monate für Emily. Open Subtitles نعم، لقد كانت شهرين مليئه بالأحداث لـ(ايميلي)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more