"بالأمراض" - Translation from Arabic to German

    • Krankheiten
        
    • krank
        
    • übertragbarer
        
    Und je länger wir leben, desto teurer ist es, mit zunehmendem Alter auf unsere Krankheiten zu achten. TED وكلما عشنا فترة أطول كلما تطلب الأمر المزيد من المال للعناية بالأمراض التي نصاب بها كلما نكبر في السن
    Einer Schätzung zufolge hat die Gates Foundation schon 5,8 Millionen Leben gerettet und viele Millionen mehr, Menschen mit Krankheiten, die sie sehr krank gemacht hätten, auch wenn sie vielleicht überlebt hätten. TED و أيضاً العديد من الملايين المصابين بالأمراض التي قد تجعلهم شديدي المرض، حتى إذا تمكنوا من النجاة في النهاية. في السنوات القادمة ، ستقوم مؤسسة بيل جيتس بإعطاء المزيد،
    Die meisten von uns wissen, dass schlechter Schlaf mit Krankheiten wie Alzheimer, Herz-Kreislauf-Krankheiten, Schlaganfall und Diabetes in Verbindung steht. TED يعلم معظمنا أن النوم غير الكافي مرتبط بالأمراض كالزهايمر وأمراض القلب والأوعية الدموية، والسكتة الدماغية والسكري.
    Wieso sollten wir sie nicht an Orte bringen, wo sie gedeihen, uns um ihre Gesundheit kümmern, bevor sie krank werden. TED نحضرهم إلى حيث يزدهرون ونحاول أن نجعلهم أكثر صحة قبل أن يصابوا بالأمراض
    Im Kampf gegen HIV/Aids gibt es in manchen Ländern positive Anzeichen für Verhaltensänderungen unter jungen Menschen, und die Erfahrung zeigt, dass Aufklärungsprogramme für Jugendliche eine positivere Einstellung zu den Beziehungen zwischen Mann und Frau und zur Gleichstellung, einen späteren Beginn sexueller Beziehungen und eine Verringerung des Risikos sexuell übertragbarer Infektionen bewirken können. UN وفي بعض البلدان، تظهر علامات إيجابية في مكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز، وهي التغيرات السلوكية لدى الشباب، وتدل التجارب على أن البرامج التثقيفية الموجهة للشباب يمكنها أن تؤدي إلى اعتماد وجهات نظر أكثر إيجابية بالنسبة إلى العلاقات بين الجنسين وإلى تحقيق المساواة بين الجنسين، وتأخير البدء بممارسة الجنس، وتخفيض خطر الإصابة بالأمراض التناسلية.
    Und Biologen nutzten Basen-Editoren, um zu untersuchen, welche Rolle eine Base in Genen spielt, die mit Krankheiten, wie Krebs in Verbindung gebracht werden. TED واستخدم علماء الأحياء محرري القواعد لفحص دور الأحرف المفردة في الجينات ذات الصلة بالأمراض مثل السرطان.
    Siehst du, die Krankheiten kommen so plötzlich. Open Subtitles انظر يا بنى، الناس تُصاب بالأمراض. أترى؟
    Du hast doch zu viel Angst vor Krankheiten, um Sex zu haben. Genug gespielt, Jungs. Open Subtitles أنت على الأرجح تخشى كثيراً أن تصاب بالأمراض المعدية من ممارسة الحب
    Schlimme Krankheiten, blutrünstige Wilde. Open Subtitles عامرة بالأمراض المريعة والقتلة المتوحشين
    Das hält den Fötus auf kurze Sicht am Leben, hat aber nachteilige Folgen im späteren Leben wenn die anderen, vernachlässigten Organe anfälliger für Krankheiten werden. TED هذا يُـبْقي الجنين على قيد الحياة على المدى القصير، لكن دفع الفاتورة يأتي في وقت لاحق في الحياة عندما تصبح تلك الأجهزة الأخرى، والتي حُرمت سابقا، أكثر عرضة للإصابة بالأمراض.
    Sie haben Schwierigkeiten an frische Lebensmittel zu gelangen, die sie brauchen, um gesund zu bleiben. Die sie brauchen, um ernährungsassoziierte Krankheiten vermeiden zu können. TED يكافحون للحصول على التغذية الصحية التي يحتاجونها، التي يحتاجونها للمحافظة على صحتهم، ويحتاجونها للوقاية من الإصابة بالأمراض المبكرة وأمراض التغذية.
    Mehr als 80 schwere Krankheiten sind auf genomischer Ebene geknackt worden, aber das ist sehr ungewöhnlich: Man hat mehr über die Grundlagen der Krankheit in den letzten zweieinhalb Jahren erfahren, als in der Geschichte der Menschheit. TED أكثر من 80 مرضا رئيسيا تم فك شفرته على المستوى الجينومي. هذا أمر رائع تم التعرف على المزيد من أسباب الإصابة بالأمراض في السنتين و النصف الماضيتين أكثر مما عرفناه منذ الأزل.
    Das Umfeld, in dem wir essen und uns bewegen, ist toxisch und macht uns fast zwangsläufig krank. Open Subtitles وبيئة غير صحيحة فيزيائياً فهذه البيئة التي نعيش فيها تضمن لنا الإصابة بالأمراض
    Die Bäume weinten. Die wilden Tiere wurden krank und starben. Open Subtitles بكت الأشجار الحياة البرية أصيبت بالأمراض وماتت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more