"بالأمم المتحدة" - Translation from Arabic to German

    • die Vereinten Nationen
        
    • den Vereinten Nationen
        
    • mit den Vereinten
        
    • bei den Vereinten
        
    • der den Vereinten
        
    • die den Vereinten
        
    • Vereinten Nationen und
        
    • Vereinten Nationen zusammenhängen
        
    • angeschlossenen internationalen Institutionen
        
    • Vereinten Nationen angeschlossenen
        
    "Der Sicherheitsrat hat beschlossen, der Generalversammlung die Aufnahme der Bundesrepublik Jugoslawien als Mitglied in die Vereinten Nationen zu empfehlen. UN “قرر مجلس الأمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عضوا بالأمم المتحدة.
    Der Rat fordert die Vereinten Nationen auf, in Irak eine möglichst umfassende Rolle zu spielen. UN ويهيب المجلس بالأمم المتحدة أن تمارس أوفى دور ممكن في العراق.
    Dieser Gesichtspunkt gilt auf der Grundlage der Gegenseitigkeit auch für die mit den Vereinten Nationen in Beziehung gebrachten Sonderorganisationen. UN ويسري هذا الاعتبار أيضا، على أساس المعاملة بالمثل، على الأشخاص العاملين في الوكالات المتخصصة التي ترتبط بالأمم المتحدة.
    nach Behandlung des Punktes "Verwirklichung der Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker durch die Sonderorganisationen und die den Vereinten Nationen angeschlossenen internationalen Institutionen", UN وقد نظرت في البند المعنون ”تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة بالأمم المتحدة لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة“،
    die Vereinten Nationen, Abteilung Bevölkerung sagt, dass sie bei 10 Milliarden nicht weiter zunehmen wird. TED وقد قالت "شعبة السكان بالأمم المتحدة" أنه سوف يتوقف عن النمو عند 10 مليارات.
    Ihr Vater arbeitet für die Vereinten Nationen! Open Subtitles التي والدها يعمل بالأمم المتحدة الأمم المتحدة
    Die meisten Länder sind imstande und bereit, derartige Erfolge landesweit zu wiederholen, und viele von ihnen haben die Vereinten Nationen um entsprechende Unterstützung ersucht. UN 19 - ومعظم البلدان مستعد لتكرار قصص النجاح هذه على النطاق الوطني، وقد اتصل الكثير منها بالأمم المتحدة للحصول على الدعم اللازم.
    Die Entscheidung fiel nach eingehenden Überlegungen und Gesprächen. Ausschlaggebend war letztlich die Überlegung, dass im Endergebnis die Vereinten Nationen einem breiten Publikum näher gebracht würden. UN وقد اتخذ هذا القرار بعد فكر جهيد ومناقشات كثيرة، واستند في اتخاذه في نهاية المطاف إلى تقييم أن المحصلة النهائية منه ستتمثل في زيادة الوعي بالأمم المتحدة لدى جمهور عريض.
    nach Behandlung des Punktes „Verwirklichung der Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker durch die Sonderorganisationen und die mit den Vereinten Nationen verbundenen internationalen Institutionen“, UN وقد نظرت في البند المعنون ”تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة“،
    nach Behandlung des Punktes "Verwirklichung der Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker durch die Sonderorganisationen und die den Vereinten Nationen angeschlossenen internationalen Institutionen", UN وقد نظرت في البند المعنون ”تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة“،
    Darüber hinaus kann der Polizeianteil einer Mission Personen aus bis zu 40 Ländern umfassen, die sich noch nie zuvor getroffen haben, nur über geringe oder gar keine Erfahrungen bei den Vereinten Nationen verfügen und kaum eine missionsspezifische Ausbildung erhalten haben oder mit entsprechenden Informationen versorgt wurden und deren Arbeitsmethoden sich in Theorie und Praxis sehr stark unterscheiden können. UN وفضلا عن ذلك، قد يتألف عنصر الشرطة في بعثة ما من ضباط وافدين مما يصل عدده إلى 40 بلدا وهم ضباط لم يلتق أي منهم بالآخر من قبل وليس لديهم خبرة يعتد بها، بل ولا أي خبرة بالأمم المتحدة على الإطلاق.
    Verwirklichung der Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker durch die Sonderorganisationen und die den Vereinten Nationen angeschlossenen internationalen Institutionen. UN 90 - تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة بالأمم المتحدة لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    nach Behandlung des Punktes „Verwirklichung der Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker durch die Sonderorganisationen und die mit den Vereinten Nationen verbundenen internationalen Institutionen“, UN وقد نظرت في البند المعنون ”تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة“،
    Verwirklichung der Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker durch die Sonderorganisationen und die mit den Vereinten Nationen verbundenen internationalen Institutionen UN 62/114 - تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Des Weiteren nimmt das AIAD regelmäßig an den Jahrestagungen der Leiter der Innenrevisionsorgane der Vereinten Nationen und der multilateralen Finanzinstitutionen teil. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشارك المكتب بانتظام في الاجتماعات السنوية التي يعقدها رؤساء هيئات المراجعة الداخلية للحسابات بالأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    95. begrüßt die Anstrengungen, die die Hauptabteilung Presse und Information unternimmt, um im Rahmen der bestehenden Mandate am Amtssitz der Vereinten Nationen und in anderen Büros der Vereinten Nationen als nützliches Instrument der Öffentlichkeitsarbeit Ausstellungen zu wichtigen Themen zu organisieren, die mit den Vereinten Nationen zusammenhängen; UN 95 - ترحب بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في تنظيم معارض بشأن المسائل المهمة المتصلة بالأمم المتحدة في إطار الولايات القائمة، بمقر الأمم المتحدة وفي مكاتب الأمم المتحدة الأخرى، بوصفها أداة مفيدة للوصول إلى عامة الجمهور؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more