Wir haben auch eine Anzahl Spendengalas angesetzt, zusätzlich zu den öffentlichen Auftritten. | Open Subtitles | لدينا ترتيبات مع عدد من كبار الممولين بالإضافة إلى الظهور العام |
Ich habe einen Exekutivvorsitzenden der UNMOVIC sowie ein Kollegium von Fachkommissaren ernannt, das als Beratungsgremium fungieren soll. | UN | وقد عينت رئيسا تنفيذيا للجنة الجديدة بالإضافة إلى مجموعة مفتشين تعمل بوصفها هيئة استشارية. |
Ich hab keine Zeit für Sprachen, außer der, die ich gerade spreche. | Open Subtitles | ليس لدي وقت لأتعلم لغة بالإضافة إلى اللغة التي أتحدثها الآن. |
Zudem waren sie erwachsen und Erwachsene lernen Sprachen nicht so gut wie Kinder. | TED | بالإضافة إلى أنهم كانوا بالغين، والبالغون ليسوا ببراعة الأطفال عند تعلّم اللّغات. |
Darin finden Sie mein Alibi, zusammen mit der Klageschrift meiner Firma. | Open Subtitles | ستجد حجة غيابي هنا بالإضافة إلى دعوى قضائية من شركتي |
Er verdient zehn Dollar pro Woche plus all das Sägemehl, das er essen kann. | Open Subtitles | هو يكسب 10 دولارات أسبوعيّا بالإضافة إلى كل نشارة الخشب التي يستطيع تناولها. |
zusätzlich zu dem erwähnten Hauptausschuss kann die Konferenz die Ausschüsse und Arbeitsgruppen einsetzen, die sie als für die Wahrnehmung ihrer Aufgaben notwendig erachtet. | UN | 1 - للمؤتمر أن ينشئ، بالإضافة إلى اللجنة الرئيسية المشار إليها أعلاه، ما يراه ضروريا من لجان وأفرقة عاملة لأداء وظائفه. |
in dem Bewusstsein, dass zur Vorbeugung und Bewältigung von Naturkatastrophen zusätzlich zu internationaler Hilfe Strategien auf lokaler, nationaler und regionaler Ebene erforderlich sind, | UN | وإذ تدرك أن منع الكوارث الطبيعية وإدارتها يتطلبان وضع استراتيجيات على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي، بالإضافة إلى المساعدة الدولية، |
zusätzlich zu dieser Art Investitionen müssen wir auch in Forschung und Entwicklung investieren. | TED | بالإضافة إلى هذه الأنواع من الاستثمارات، نحتاجُ أيضًا إلى استثمارات في مجالي الأبحاث والتطوير. |
Der Sicherheitsrat äuȣert seine Besorgnis über die Gewalt, die mit solchen Ereignissen einhergehen kann, sowie über die nachteiligen Auswirkungen auf das wirtschaftliche und soziale Wohl der Bevölkerung und die Entwicklung der betroffenen Länder. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء ما يمكن أن يصاحب هذه الأحداث من عنف، بالإضافة إلى ما يترتب عليها من آثار سلبية على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لشعوب البلدان المتضررة، وتنميتها. |
Sie hoben hervor, dass Souveränität dauerhafte Verpflichtungen gegenüber dem eigenen Volk sowie bestimmte internationale Vorrechte mit sich bringe. | UN | فقد شددوا على أن السيادة تستتبع على الدول واجبات إزاء شعوبها، بالإضافة إلى بعض الامتيازات الدولية. |
Fünf Wunder, großteils vorhanden, und nun braucht es eine klare Vision einer besseren Welt mit autonomen Fahrzeugen, mit verführerisch schönen und neuen funktionellen Designs, sowie viel Geld und harter Arbeit, um sie in die Realität umzusetzen. | TED | خمسة معجزات، تم تسليمها في الغالب، والآن أنت فقط بحاجة إلى رؤية واضحة عالم أفضل مليئة المركبات الذاتية مع جميلة مرادفا والتصاميم وظيفية جديدة بالإضافة إلى الكثير من المال والعمل الشاق لجعله المنزل. |
Siehst du außer den Panzern etwas, das nach Verstärkung aussieht? | Open Subtitles | بالإضافة إلى الدبابات , هل ترى أى شىء ربما يكون بة وحدات دعم ؟ |
Wir könnten so vieles tun außer Beten. | Open Subtitles | هنالك العديد من الأشياء يمكننا فعلها بالإضافة إلى الصلاة |
Zudem lernt man eine neue Kultur am besten über ihr Essen kennen. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن أفضل طريقة للتعرف على الثقافة هي تناول طعامهم |
Alle unter Quarantäne gestellten Opfer werden behandelt, zusammen mit den Passagieren der Flüge. | Open Subtitles | تم علاج كل من تم عزلهم, بالإضافة إلى من كانوا على الرحلات. |
Addiert man etwas Chaos im Pub und den Weg zurück, plus dein Gewicht, so würdest du 13 Min. nach 4 hier ankommen. | Open Subtitles | بالإضافة إلى افتعال شجَارِ في الحانة ورحلة العودة بعدما أُضيف لهم ونك كنتم ستصلون إلى هنا في غضون 26 دقيقة |
Abgesehen davon kann ich Ihnen sagen, dass ich eigentlich nur 80 werden wollte. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أننى خططت للعيش حتى الثمانين |
Dass die Zähne so krumm sind... und die Kerbe im mittleren Schneidezahn... machen seinen Biss einzigartig. | Open Subtitles | هذه الدرجة من التعرج بالإضافة إلى هذا الأخدود في القاطع الأوسط يجعلان عضته كتوقيع مميز |
Nebenbei müssen wir die immer noch im Diner verkaufen, um zusätzliches Geld zu machen. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أننا مازلنا في حاجة إلى بيعها في المطعم لنجني مال إضافي. |
- Außerdem ist sie verheiratet.. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنها تزوجت من رجل ذو منصب رفيع |
Noch dazu bewege ich diese Puppen und bringe sie zum Sprechen. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أني حركت هذه الدمى وأصنع أصوات كأنهم يتحدثون |
Es hat zusätzlich zur Syntax einen Inhalt. | TED | إنه يحتوي على مضمون بالإضافة إلى ترتيب الرموز |
2. erkennt an, dass die Staaten neben ihren eigenen Verantwortlichkeiten gegenüber ihrer jeweiligen Gesellschaft gemeinschaftlich dafür verantwortlich sind, weltweit die Grundsätze der Menschenwürde, der Gleichberechtigung und der Gleichstellung zu wahren; | UN | 2 - تسلم بأن الدول تتحمل مسؤولية جماعية، بالإضافة إلى مسؤولياتها الخاصة تجاه مجتمعاتها فرادى، عن إعلاء مبادئ كرامة الإنسان والمساواة والإنصاف على الصعيد العالمي؛ |
Glückwunsch geschickt an Remy Danton ...einem stabilen Ölmarkt, wie auch einer stabilen globalen Wirtschaft. | Open Subtitles | بالإضافة إلى اقتصاد عالمي مستقر من جاكي شارب إلى ريمي دانتون : تهانينا |