Wir müssen keine liberalen Umweltliebhaber sein, um uns um den Klimawandel zu sorgen. | TED | خلاصة القول، لا يجب أن نكون متحررين محبين للأشجار لنهتم بالتغير المناخي. |
Der einzige Grund, weshalb ich mich um den Klimawandel sorge, sind meine persönlichen Werte. | TED | السبب الوحيد الذي يجعلني أهتم بالتغير المناخي هو كوني من أنا بالفعل. |
Nach tausenden Gesprächen in über zehn Jahren bin ich fest der Meinung, dass fast jeder Mensch auf der Welt schon die Werte besitzt, um sich um den Klimawandel zu sorgen. | TED | إنني أؤمن حقاً، وبعد آلاف المحادثات التي خضتها خلال العقد الماضي وأكثر، أن لكل شخص في هذا العالم قيمه التي يحتاجها والتي تجعله يهتم بالتغير المناخي. |
Wenn wir das geschafft haben und verstehen, welche Werte ihnen am Herzen liegen, können wir auch verstehen, warum ihnen der Klimawandel wichtig sein kann. | TED | وعندما نعلم ذلك، كل ما علينا فعله هو ربط القيم التي نملكها بالأسباب التي ستجعلهم يهتمون بالتغير المناخي. |
"Das ist großartig, wenn man viel Öl, aber wenig Wasser hat und wenn einem der Klimawandel egal ist." | TED | "إنه لأمر عظيم أن تقوم بذلك إذا كنت تملك الكثير من النفط, وليس الكثير من الماء ولم تكن تبالي بالتغير المناخي". |
Vor allem aber bereiten sie den Bohrkern auf die Begutachtung und Analyse von 27 unabhängigen Laboratorien in den Vereinigten Staaten und Europa vor. Dort wird er auf 24 verschiedene Spurenstoffe untersucht, die mit dem Klimawandel in Verbindung stehen. Manche Spurenstoffe sind nur in billiardstel Teilen vorhanden. | TED | والاكثر اهمية انهم يعدونها لكي يتم فحصها ودراستها من قبل 27 مختبر مستقل متوزعة عبر الولايات المتحدة وأوروبا والتي سوف تدرس جذور اكثر من 40 مادة كيميائية مرتبطة بالتغير المناخي بعضها نسب وجوده واحد من كدريليون |
Ich bin Christin und sorge mich um den Klimawandel, weil er laut Militär ein Bedrohungsfaktor ist. | TED | إنني مسيحية، أهتم بالتغير المناخي لأنه وكما يسميه الجيش: "تهديد مضاعف." |