Vor zwei Jahren begannen wir, mit einer Gruppe von Freunden aus Argentinien darüber nachzudenken: "Wie können wir unsere Repräsentanten, unsere gewählten Repräsentanten, dazu bringen, uns zu repräsentieren?" | TED | منذ سنتين بدأنا بالتعاون مع بعض الأصدقاء في الأرجنتين بالتفكير في طريقة لجعل ممثلينا ممثلينا المنتخبين يمثلوننا حقًا؟ |
Vielleicht ist es Zeit, dass wir anfangen, darüber nachzudenken, wie wir hier rauskommen? | Open Subtitles | ربما حان الوقت أن نبدأ بالتفكير في وضع طعم |
Ich würde so schnell wie möglich anfangen, darüber nachzudenken. | Open Subtitles | فيما لو كنت مكانك فإنني سأبدأ بالتفكير في الحصول عليهم في أقرب وقت ممكن |
Immer wenn ich von dem Ganzen wirklich deprimiert werde, beruhige ich mich damit, an die industrielle Revolution zu denken. | TED | لذلك عندما أشعر بالاحباط عن كل هذا، أُريح نفسي بالتفكير في الثورة الصناعية. |
Zum ersten Mal in meinem Leben dachte ich an die Tatsache, dass mein Sohn in mir einen Mörder sehen würde. | TED | تلك كانت المرة الأولى في حياتي التي قمت فيها بالتفكير في حقيقة أن ابني سوف يراني كقاتل. |
Als ich darüber nachdachte, habe ich viele sehr einleuchtende und dramatische zukünftige Durchbrüche, wie die Heilung von Krebs, zurückgewiesen. | TED | بالتفكير في هذا، أنا رفضت العديد من المعقول جدا واختراقات دراماتيكية قادمة، مثل علاج السرطان. |
Nutzt die Zeit, darüber nachzudenken, wie Ihr Euch bessern könnt. | Open Subtitles | عليكِ قضاء هذا الوقت يا فتاة بالتفكير في تحسين نفسك |
Sie gehen nahtlos dazu über und wieder zurück. Und Lehrer, gute Lehrer verbringen viel Zeit damit, darüber nachzudenken, wie sie Kinder durch diese Erfahrung führen können. | TED | هم ينتقلون من وإليها. والمعلمون، كما تعلمون، المعلمون الجيدون يقضون وقتا طويلا بالتفكير في طرق لنقل الأولاد عبر هذه التجارب. |
Nun, anstatt sich in mein Leben einzumischen, solltest du vielleicht mal anfangen, darüber nachzudenken, warum deine Verlobte immer bis spät in die Nacht arbeitet. | Open Subtitles | - حسنا بدلا من التدخل في حياتي ربما يجب عليك ان تبدا بالتفكير في السبب الذي يجعل خطيبتك تعمل لوقت متاخر كل ليلة |
Und ich begann gerade, darüber nachzudenken. | Open Subtitles | وانا بدات للتو بالتفكير في الامر |
Als die Leute in den 70ern wieder begannen darüber nachzudenken, sagten sie: "Natürlich gibt es bei Schizophrenie Schlafstörungen, die Leute nehmen doch Neuroleptika." | TED | وفي السبعينات، عندما بدأ الناس بالتفكير في ذلك مرة أخرى، قالوا، "نعم، حسنا، بالطبع يحدث اضطراب في النوم في مرض الفصام لأنهم يتناولون مضادات ذهانية. |
(Lachen) Ich begann darüber nachzudenken, warum ich das Objekt so sehr missbilligte. | TED | (ضحك) وبدأت بالتفكير في سبب، كرهي الشديد لهذا التمثال. |
Aber in den 1970ern setze die Energiekrise ein und die Kunden fingen an zu überlegen, wie sie Energie sparen konnten. | TED | لكن سنة 1970، ضربت أزمة الطاقة فبدأ الزبائن بالتفكير في كيفية الحفاظ على الطاقة. |
Also ging er das Problem an: Wird es sinken? | TED | لذا، قام بالتفكير في المشكلة، هل ستغرق؟ |
Steigt dieser auf 120, 125, veranlasst das Ihren Arzt, an eine potenzielle Diabetes-Diagnose zu denken. | TED | وعندما تشهد ارتفاعا لتصل حوالي 120، 125، سيبدأ طبيبك بالتفكير في القيام بتشخيص لاحتمال إصابتك بالسكري. |
Bei all den Gedanken an die Luft von früher ist es sicher naheliegend, auch an zukünftige Luft zu denken. | TED | لذا مع كل هذا التفكير في هواء الماضي، من الطبيعي أن نبدأ بالتفكير في هواء المستقبل. |
Aber vielleicht ist es an der Zeit, dass wir den Klimawandel auf derselben intuitiven Ebene betrachten, auf der wir auch die Luft erleben. | TED | لكن ربما هذا هو الوقت لكي نبدأ بالتفكير في التغيّر المناخي علي نفس المستوى المتوغل الذي اختبرنا فيه الهواء. |
Also dachte ich darüber nach, aber meine Gedanken gewannen erst einen Monat später Form. | TED | لذلك بدأت بالتفكير في ذلك ولكن أفكاري لم تتبلور تماما إلا بعد شهر تقريبا |
Nachdem ich darüber etwas nachgedacht habe, sehe ich ein paar unterschiedliche Möglichkeiten. | TED | بالتفكير في هذا لبعض الوقت، أرى عددا من الاحتمالات المختلفة. |
Also interessierte ich mich ganz plötzlich für Muskelkraft-Flugzeuge – (Lachen) und meine Herangehensweise war zunächst die, dass ich darüber nachdachte, wie man die Flugzeuge herstellt, wie es auch schon in England passiert war, ohne Erfolg. Das gab ich auf. Ich dachte mir, "Nein, es gibt keinen einfachen Weg." | TED | لذلك وفجأة أصبحت مهتما جدا بالطيران بواسطة القوى البشرية ، (ضحك) لكن ذلك لم ينجح -- بالطريقة التي اتبعتها في البداية ، بالتفكير في الطرق الممكنة لعمل الطائرات ، كانت كالطرق التي يعملون بها في إنجلترا ، ولم تنجح ، واستسلمت. واعتقدت أنه ، لا ، ليس هناك أي طرق سهلة لعمل ذلك ، |