"بالحدود" - Translation from Arabic to German

    • Grenzen
        
    • Grenze
        
    Nach unserem kleinen Vorfall heute, denke ich, ist es Zeit uns an unsere Grenzen zu erinnern. Open Subtitles آه، رائع بعد الحادثة التي حصلت لنا البارحه أظن بأننا يجب ان نذكر أنفسنا بالحدود
    Juarez: Ihr habt von der Grenze gehört – eine der gefährlichsten Grenzen der Welt. TED خواريز: قد سمعتم بالحدود واحد من أكثر الحدود خطورة في العالم.
    Ich glaube aber, dass die Unbeweglichkeit der heute existierenden Grenzen weit schlechter und weit gewalttätiger ist. TED لكن في إعتقادي أن التمسّك بالحدود الموجودة حالياَ اليوم هو أسوأ بكثير و أكثر عنفاَ .
    Oh... ich dachte Liebe kennt keine Grenzen. Open Subtitles كنت أعتقد أن الحب لا يعترف بالحدود
    Unser Einsatz an der Grenze zu Pakistan ist wichtig für die Sicherheit der USA und ich bin für meinen ganzen Zug verantwortlich. Open Subtitles مهمتنا بالحدود الباكستنية خطرة على سلامتنا هنا بالوطن و لدي مسؤولية تجاه فصيلتي إذاً ، نعم أنا أعترف بالذنب بالتآخي
    Seine Operation hat Verbindungen bis nördlich der Grenze. Für ihn gibt es keine Grenzen. Open Subtitles عمليّته متصلة بالحدود الشّماليّة
    Letzte Nacht sah es nicht aus, als würdest du dich um Grenzen kümmern. Nein, letzte Nacht, war alles möglich. Open Subtitles لم تبدي مهتمة بالحدود ليلة أمس
    Es geht um Grenzen, stimmt's? Open Subtitles الأمر يتعلق بالحدود ، أليس كذلك؟ - بدون شك
    feststellend, dass der Kommission eine wichtige Rolle bei der Unterstützung der Vertragsstaaten bei der Durchführung von Teil VI des Seerechtsübereinkommens zukommt, indem sie die ihr von den Küstenstaaten vorgelegten Informationen betreffend die äußeren Grenzen des Festlandsockels jenseits von 200 Seemeilen prüft, UN وإذ تلاحظ أهمية الدور الذي تضطلع به اللجنة في مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الجزء السادس من الاتفاقية، عن طريق فحص المعلومات المقدمة من الدول الساحلية فيما يتعلق بالحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري،
    Das fängt mit Grenzen an. Zur linken Seite der Felswände hier haben wir Nationalpark. Der ist hochheilig ... Damit können wir nichts machen. Rechts davon ist Nationalwald. TED إبدأ بالحدود. اذا نظرت على الجانب الأيسر من المنحدرات هنا ، وهذه حديقة وطنية. ذلك مقدس -- لا يمكنك فعل أي شي بذلك. إلى اليمين من الغابات المحلية.
    mit stark ausgeprägten Grenzen verfügt. Open Subtitles مع معرفته بالحدود
    Dass er seine Grenzen nicht kennt. Open Subtitles - أخبرتها بأن لديه مشكلة بالحدود -
    Dieser Mann kennt keine Grenzen. Open Subtitles ذلك الرجل لا يعترف بالحدود
    Es geht nur um Grenzen und Abstand. Open Subtitles كله يتعلق بالحدود و الإنفصال
    Unter seiner Führung hat Russland achselzuckend die Sanktionen bewältigt, ein neues Bündnis mit China geschmiedet und den Westen in Syrien geärgert, aber nicht offen herausgefordert. Diejenigen freilich, die Putin kennen, sagen, dass er keine Diskussion dulde; er allein stecke die Grenzen ab. News-Commentary حتى الآن، أظهر بوتن حساً دقيقاً بالحدود. فهو يسمح للروس بالاستغراق في حلم العظمة ولكن من دون الدفع بهم إلى متاعب خطيرة. فتحت زعامته، تجاهلت روسيا العقوبات، ونجحت في صياغة تحالف جديد مع الصين، وأزعجت الغرب في سوريا ــ ولو أنها لم تتحداه صراحة. ولكن أولئك الذين يعرفون بوتن يقولون إنه لا يتحمل أي جدال؛ فهو الوحيد الذي يعين الحدود. ولا أحد يستطيع أن يحتفظ بأعلى سلطة كل هذه الفترة دون أن يطاله الفساد.
    Über Jahrzehnte wurden die Grenzen in Afrika als das künstliche und willkürliche Werk unwissender und zynischer Kolonialbeamter verurteilt, das zu einer langen Reihe von Stammesauseinandersetzungen, wenn nicht gar ethnischen Säuberungen, führte. Aber niemand möchte die Grenzen neu definieren, vor allem nicht die pan-afrikanischen Organisationen. News-Commentary لقد ظل العديد من الناس، لعقود طويلة من الزمان، ينددون بالحدود بين بلدان أفريقيا باعتبارها عملاً مصطنعاً وتعسفياً قام به مستعمرون جهلة وهازئون، الأمر الذي ساهم في إحداث سلسلة طويلة من الخصومات القَبَلية، إن لم يكن التطهير العرقي. ولكن لا أحد، وخاصة في المنظمات الأفريقية، يرغب في إعادة رسم الحدود. وكلما ازداد التوازن هشاشة وعدم استقرار كلما أصبح من المحتم الحفاظ على الوضع الراهن.
    Eine Möglichkeit, sich beim Umgang mit der ärgerlichen Frage nationaler Grenzen ein Bekenntnis zur Offenheit zu bewahren, besteht darin, anzuerkennen, dass Weltoffenheit keine Einbahnstraße ist. Immanuel Kant lehrt uns, dass die Umstände, in denen wir uns befinden, immer anhand der Umstände beurteilt werden müssen, in denen wir uns, wenn es der Zufall nicht anders bestimmt hätte, befinden könnten . News-Commentary من بين السبل الممكنة للحفاظ على الالتزام بالانفتاح في التعامل مع المسألة المحيرة المزعجة المتعلقة بالحدود الوطنية، أن نعترف بأن العالمية هي في الواقع طريق ذو اتجاهين. كان إيمانويل كنت يقول إن الظروف التي نجد أنفسنا بداخلها لابد وأن نحكم عليها دوماً على ضوء الظروف التي كنا قد نجد أنفسنا بداخلها بالصدفة.
    Und nicht ... südlich von der Grenze. Sie sind Richtung Westen und wir müssen wissen ... Warum. Open Subtitles بالحدود الجنوبية إنهم باتجاه الغرب و يجب أن نعرف السبب
    Ich musste aussagen, wegen dieser Sache an der Grenze. Open Subtitles كان علي أن أشرح الحادثة التي وقعت بالحدود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more