"بالحكم" - Translation from Arabic to German

    • ohne
        
    • urteilen
        
    • Urteilsverkündung
        
    • Nach
        
    • Ausgehend
        
    • Regierungsführung
        
    • Urteil
        
    • beurteilen
        
    • verurteile
        
    • verurteilen
        
    • eingeschätzt
        
    sowie erneut erklärend, dass die natürlichen Ressourcen das Erbe der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung, namentlich auch der indigenen Bevölkerungsgruppen, sind, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    im Bewusstsein der Bedeutung, die der Förderung des Bildungsfortschritts der Einwohner der Gebiete ohne Selbstregierung zukommt, UN وإدراكا منها لأهمية تعزيز التقدم التعليمي لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    in Anbetracht der Entwicklungen im Hinblick auf die Verfassung, die in einigen Gebieten ohne Selbstregierung eingetreten sind und über die der Sonderausschuss informiert wurde, UN وإذ تلاحظ التطورات الدستورية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تلقت اللجنة الخاصة معلومات عنهــا،
    Wissen Sie... den Frauen in seinem Leben Nach zu urteilen, ist er ein echter Frauenheld. Open Subtitles بالحكم على هذا الرجل من نشائه فهو مخطط حكيم
    Die Angeklagte wird in Untersuchungshaft genommen bis zur Urteilsverkündung. Open Subtitles ستبقى المدعى عليها قيد الاعتقال حتى موعد النطق بالحكم
    Nach dem heutigen Tag glaube ich, dass wir ihm vertrauen können. Open Subtitles بالحكم على سلوكه اليوم, انا اعتقد انه يمكن الثقة به.
    im Bewusstsein der Bedeutung, die den internationalen Finanzdienstleistungen für die Volkswirtschaften einiger Gebiete ohne Selbstregierung zukommt, UN وإذ تـدرك أهميـة تقديم الخدمات الماليـة الدولية لاقتصـادات بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتــي،
    sowie erneut erklärend, dass die natürlichen Ressourcen das Erbe der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung, namentlich auch der indigenen Bevölkerungsgruppen, sind, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية هي تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بمن فيهم سكانها الأصليون،
    in Anbetracht dessen, dass die große Mehrheit der verbleibenden Gebiete ohne Selbstregierung kleine Inselgebiete sind, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم جزرية صغيرة،
    die Hilfe begrüßend, die den Gebieten ohne Selbstregierung von bestimmten Sonderorganisationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, insbesondere vom Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, gewährt wird, UN وإذ ترحب بالمساعدة المقدمة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي،
    im Bewusstsein der Bedeutung, die der Förderung des Bildungsfortschritts der Einwohner der Gebiete ohne Selbstregierung zukommt, UN وإذ تدرك أهمية تعزيز التقدم التعليمي لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    in Anbetracht dessen, dass die große Mehrheit der verbleibenden Gebiete ohne Selbstregierung kleine Inselhoheitsgebiete sind, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي أقاليم جزرية صغيرة،
    die Hilfe begrüßend, die den Gebieten ohne Selbstregierung von bestimmten Sonderorganisationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, insbesondere vom Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, gewährt wird, UN وإذ ترحب بالمساعدة المقدمة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي،
    im Bewusstsein der Bedeutung, die den internationalen Finanzdienstleistungen für die Volkswirtschaften einiger Gebiete ohne Selbstregierung zukommt, UN وإذ تـدرك أهمية قطاع الخدمات الماليـة الدولية لاقتصـادات بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتــي،
    280 km/h, Nach dem Schreckensschrei lhres Mannes zu urteilen. Open Subtitles بالحكم على صراخ زوجك ، فهم يسيرون بسرعة 180 ميل بالساعة
    Der Reaktionszeit Nach zu urteilen, könnte er noch hier sein. Open Subtitles بالحكم حسب زمن ردة الفعل, يمكن أنه لا يزال هنا
    Dann in ein Hochsicherheitsgefängnis bis zur offiziellen Urteilsverkündung. Open Subtitles ثم إلى مركز إعتقال بحراسة مُشَددة حتى موعد النطق بالحكم.
    Am Ende des Ziels wird Nach der Formulierung "Gebiete ohne Selbstregierung" die Formulierung "im Einklang mit den einschlägigen Resolutionen der Vereinten Nationen" hinzugefügt. UN في نهاية الهدف وبعد عبارة ”الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي“ تضاف عبارة ”وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة“.
    Ausgehend von der Meute an Reportern außerhalb, steigt Ballett entweder im Zeitgeist auf oder es ist durchgesickert, dass hier ein Mord stattgefunden hat. Open Subtitles بالحكم من خلال الصحفيين في الخارج... إما تكون الباليه هي الهواية الناجحة في هذا العصر... أو أن الجريمة قد وقعت هُنا.
    Verschiedene Programme für gute Regierungsführung trugen zur Schaffung eines förderlichen Umfelds für die Verwirklichung der Ziele bei und untermauerten die politische Verpflichtung auf ihre Verwirklichung. UN وأدت مختلف البرامج المتعلقة بالحكم إلى المساعدة على تهيئة بيئة تمكينية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز الالتزام السياسي بتحقيقها.
    Am Ende dieser Verhandlung glaube ich werden Sie angesichts der Beweislast das faire und gerechte Urteil fällen. Open Subtitles بنهاية المحاكمة عند مواجهتة بالأدلة أعتقد أنكم ستنطقون بالحكم العادل
    Nein, kommen Sie Mann, jetzt kommen Sie! Wie lange kann man eine Person Nach einer schlechten Tat beurteilen? Open Subtitles هيا يا رجل كم ستستمر بالحكم على الشخص لشيء واحد سيء قام به
    Ich verurteile Sie hiermit zu einer vorgeschriebenen, lebenslangen Haftstrafe. Open Subtitles ولذا فأنا أحكم عليكِ بالحكم المؤبد مدى الحياة.
    Man sollte jemanden bewundern, der sich selber aus dem Sumpf zieht, nicht verurteilen. Open Subtitles يعجب الإنسان بالشخص لإعادة بناء نفسه وليس بالحكم على ماضيه
    Obwohl es nicht das erste Mal wäre, wenn ich jemanden falsch eingeschätzt hätte. Open Subtitles رغم ذلك لن تكون هذه المرة الأولى التي أخطأ بها بالحكم على أحد ما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more