Es ist nicht möglich, dass sich alles für immer und ewig so schnell wie jetzt weiterentwickelt. | TED | فليس من الممكن أن تستمر الأشياء في التغير بالسرعة التي هي عليها. |
Wächst aber die Wirtschaft nicht so schnell wie erwartet, können die Schulden außer Kontrolle geraten. | TED | لكن لو لم ينمُ الاقتصاد بالسرعة المتوقعة، سينتهي المطاف بتحملهم مزيدًا من ديون لا قدرة لهم عليها. |
Das geht vielleicht nicht schnell genug, hat aber zu Ergebnissen geführt. | TED | قد لا تكون بالسرعة الكافية ولكنها قد أثمرت عن نتائج. |
Es wird nicht rasch genug sein. | Open Subtitles | أخاف ألا يكون بالسرعة المطلوبة |
Wir gehen rein mit voller Kraft. Das müsste uns die Jäger vom Hals halten. | Open Subtitles | نحن ذاهبون بالسرعة القصوى مما سيزيد المسافة بيننا و بين تلك المقاتلات |
Die Wellenlänge ist grundlegend für die Quantenphysik, weil die Wellenlänge eines Objekts mit seinem Impuls verknüpft ist, der Masse mal Geschwindigkeit ist. | TED | والطول الموجي أمر أساسي في فيزياء الكم لأن الطول الموجي لجسمٍ ما يرتبط بقوته الدافعة، الكتلة مضروبة بالسرعة. |
Wir nehmen Kurs auf die Ping-lnseln. Volle Kraft voraus. | Open Subtitles | اضبط المؤشر على جزيرة بينغ وانطلق بالسرعة القصوى |
Wenn ich spreche, dann habe ich mein Tempo. | TED | عندما أتحدث، أنا أعطي المعلومات بالسرعة التي أريدها أنا. |
Wir sind oft auf Schleichfahrt. | Open Subtitles | فى أغلب الأحيان نسير بالسرعة الصامتة |
Denkst du, ich bin so schnell wie du? | Open Subtitles | أتظنني أستطيع تجهيز نفسي بالسرعة التى تلزمك لتجهيز عربة ؟ |
Die Italiener waren nicht so schnell, dafür bauten sie schwimmende Paläste. | Open Subtitles | بواخر الركّاب الإيطالية لا تستطيع أن تنافس بالسرعة لذا بنوا قصور الفنّ العائمة بدلا من ذلك |
Wenn dein Gesichtsausdruck sagt "Ich bin in Eile", kannst du so schnell gehen wie du willst. | Open Subtitles | إن كانت ملامحك تقول أنا على عجل.. فيمكنك الجري بالسرعة التي تريد |
Es gab gar keinen Überschallknall. so schnell kann ich nicht gewesen sein. | Open Subtitles | لا كسر لحاجز الصوت، لست إذن بالسرعة التي تصورتها |
Ich lese. Ich kann nur so schnell lesen, wie ich eben lesen kann. | Open Subtitles | أستطيع القراءة فقط بالسرعة التي أقرأ بها |
Wir haben mehrere Filtersysteme eingesetzt, aber die Quelle erholt sich nicht schnell genug. | Open Subtitles | لقد استخدمنا العديد من أنظمة الترشيح لكن المنبع لا يتعافى بالسرعة الكافية |
Aber es ging uns nicht schnell genug. | TED | لكن الوتيرة لم تكن بالسرعة الكافية بالنسبة لنا. |
Segelten wir nicht schnell genug, der Sturm würde uns verschlingen und wir würden kentern oder zerschmettert. | TED | إذا لم نبحر بالسرعة الكافية، كنا سنعلق داخل العاصفة، عندها إما سينقلب بنا القارب وإما نتحول إلى شلاء. |
In diesem Fall kann ein Teufelskreis aus öffentlichen Defiziten, Leistungsbilanzlücken, sich verschärfenden Auslandsschulden und stagnierendem Wachstum einsetzen. Letztlich ist es denkbar, dass dies zu einer Einstellung des Schuldendienstes in Ländern der Eurozone führt sowie auch zum Ausstieg schwacher Ökonomien aus der Währungsunion, weil diese nicht in der Lage sind, sich rasch genug anzupassen und Reformen durchzuführen. | News-Commentary | إن الحلقة المفرغة من عجز التمويل العام، وفجوات الحساب الجاري، وديناميكيات الدين الخارجي المتفاقمة، من شأنها أن تمهد الطريق أمام ركود النمو. وقد يؤدي هذا في النهاية إلى عجز بلدان منطقة اليورو عن سداد ديونها العامة والخارجية، فضلاً عن الخروج من الاتحاد النقدي باقتصاد هش غير قادر على التكيف والإصلاح بالسرعة الكافية. |
Darüber hinaus hat in der transatlantischen Zusammenarbeit zwischen der EU und den USA eine Gezeitenwende stattgefunden. Taten sprechen lauter als Worte, und die Taten auf transatlantischer Ebene erfolgten rasch und bestimmt - z.B. in Form gemeinsamer Anstrengungen zur Austrocknung der Finanzquellen terroristischer Organisationen -, selbst wenn wir deutliche Meinungsunterschiede im Hinblick auf den Irak hatten. | News-Commentary | علاوة على ما سبق فقد شهدت العلاقات على ضفتي الأطلنطي بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة تغييراً هائلاً. وكما أن الأفعال أعلى صوتاً من الأقوال، فقد تميزت الأفعال على المستوى عبر الأطلنطي بالسرعة والحسم ـ على سبيل المثال، الجهود المشتركة الرامية إلى تضييق الخناق على مصادر تمويل الإرهابيين ـ حتى حين نشأت بيننا خلافات قوية عميقة بشأن العراق. |
Das Ziel der Halbierung des Anteils jener Menschen, die in extremer Armut leben, ist erreichbar, aber hauptsächlich aufgrund des wirtschaftlichen Fortschritts in China und Indien. In Afrika konnte nach der wirtschaftlichen Stagnation in den 1990er Jahren ein Jahrzehnt erfreulichen Wirtschaftswachstums den Anteil der in extremer Armut lebenden Menschen zwar senken, allerdings nicht rasch genug, um ihn bis 2015 zu halbieren. | News-Commentary | إن تحقيق هدف خفض نسبة البشر الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف ما زال في متناول أيدينا، ولكن هذا يرجع في الأساس إلى التقدم الاقتصادي في الصين والهند. وفي أفريقيا، وبعد الركود الاقتصادي في تسعينيات القرن العشرين، نجح عقد كامل من تشجيع النمو الاقتصادي في خفض نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع، ولكن ليس بالسرعة الكافية لخفض النسبة إلى النصف بحلول عام 2015. |
Wir können mit diesen Signalen die Geschwindigkeit, den Kurs und die Gangart vollständig steuern. | TED | والمثير للاهتمام، أنه من خلال اللعب بهذه الإشارات، يمكننا التحكم بالسرعة والاتجاه ونوع المشية بشكل كلي. |
Alle Back- und Steuerbordmotoren Volle Kraft voraus. | Open Subtitles | للأمام بالسرعة الكاملة في المحركين الأيسر و الأيمن |
Es geht darum , dein Tempo zu steigern . | Open Subtitles | ليست الفكرة بالسرعة في الطيران انها الطريقة التي تطير بها بسرعة |
Schleichfahrt, Standard. | Open Subtitles | للأمام بالسرعة الصامتة |
Schaffen wir diese Fracht schnellstmöglich zur Basis. | Open Subtitles | نأخذ هذه الشحنة إلى القاعدة، بالسرعة القصوى |