Der heutige Tag markiert exakt sechs Monate – und zum ersten Mal in der Gescichte wurde kein einziges Kind gelähmt in Uttar Pradesh oder Bihar. | TED | اليوم ، مرت 6 أشهر تماما و لأول مرة في التاريخ لا يوجد طفل واحد اصيب بالشلل في اتار براديش ، او بهار |
Und Stand heute gibt es eine 99-prozentige Reduktion – mehr als als 99-prozentige Reduktion – bezüglich der Anzahl Kinder die durch diese schreckliche Krankheit gelähmt werden. | TED | و اليوم ، هناك انخفاض بمعدل 99 بالمئة أكثر من 99 بالمئة في عدد الأطفال الذين يصابون بالشلل بسبب هذا المرض الرهيب. |
Als wir begannen, vor mehr als 20 Jahren, wurden 1'000 Kindern täglich durch das Virus gelähmt. | TED | عندما بدأنا ، قبل أكثر من 20 عاما مضت ، 1000 طفل كانوا يصابون بالشلل في كل يوم بسبب هذا الفايروس |
Beweg dich! Nein! Und das wird im Schaltkreis des Gehirns fest verdrahtet. Wir bezeichnen dies als erlernte Lähmung. | TED | لا. وهذا يدخل في الدوائر العصبية في المخ، ونسمي هذا بالشلل المتعلم، حسنا؟ |
Multiple Sklerose wurde als hysterische Lähmung fehldiagnostiziert, bis CT und MRT Hirnläsionen entdeckten. | TED | تم تشخيص التصلب المتعدد بالشلل الهستيري إلى أن ساعدت الأشعة المقطعية والرنين المغناطيسي باكتشاف الخلل الدماغي. |
Ein Tropfen davon lähmt einen Mann sofort. | Open Subtitles | نقطة واحدة منه تصيب الإنسان بالشلل فورا. |
Ich übertrage dir die Macht zu einem Zweck allein, damit du dem römischen Volk die Macht zurückgibst und die Korruption beendest, die es lähmt. | Open Subtitles | .. سوف أعطيك السلطة بعدى لتعيد السلطة إلى شعب روما وتنهى الفوضى التى أصابته بالشلل |
Nur ein Tropfen kann Sie lähmen‚ also passen Sie gut auf. | Open Subtitles | نقطة واحدة منه يمكن أن تصيبكم بالشلل , لذلك إحترسوا |
Daraufhin waren die Affen gelähmt, sie konnten ihre Hand nicht mehr bewegen. | TED | فأصيب القرود بالشلل النصفي، لم يستطيعوا تحريك أيديهم بعد الآن. |
Ich hatte auch die Ehre, Zeit mit Eric LeGrand zu verbringen, den ehemaligen Rutgers Footballspieler, der 2010 beim Spiel gelähmt wurde. | TED | كان لدي امتياز رائع لقضاء الوقت أيضاً مع اريك ليغراند، لاعب سابق في الروتجرز الذي أصيب بالشلل في صدام عام 2010. |
Mein linker Arm war gelähmt und mein linkes Bein. | Open Subtitles | و أصبت بالشلل في ذراعي الأيسر و ساقي اليسرى |
Nach dem Unfall war ich halbseitig gelähmt und wenn ich mich beeile, drehe ich noch einen Film | Open Subtitles | بسبب الأزمة القلبية أصبت بالشلل النصفي لذا فكرت أنه من الأفضل أن أعجل |
Einer starb, der andere ist lebenslang gelähmt. | Open Subtitles | رجل منهما قُتل والآخر أصيب بالشلل لمدى الحياة |
"Es beeinflusst das Nervensystem und ruft Lähmung hervor." | Open Subtitles | فهو يعمل على الجهاز العصبي ويصيب الضحية بالشلل |
Sein Vater starb vor einigen Jahren an Lähmung. | Open Subtitles | والده توفى بالشلل الإرتجافي منذ عدة سنوات مضت |
Wenn er so perfekt ist, dann bringt er dich an die Grenze zur Lähmung. | Open Subtitles | عندما يكون مثالياً، يصل بكِ إلى أن تكوني على وشك الإصابة بالشلل |
Ich sehe, Angela scherzte nicht über deine Lähmung. | Open Subtitles | واو أرى ان أنجيلا لم تكن تمزح عن اصابتك بالشلل |
Oder dass der Stromschlag sie lähmt? | Open Subtitles | أو جزء من الخطة أن تصاب بالشلل بسبب البرق؟ |
Um es aber zu erreichen, muss Europa das ideologische Patt überwinden, das die Umweltdebatte lähmt. Um unsere Umweltprioritäten mit dauerhaftem Wachstum in Einklang zu bringen, müssen wir realistisch, pragmatisch und vor allem unverzüglich handeln. | News-Commentary | إن النمو المستدام ليس هدفاً متناقضاً بالضرورة. ولكن لكي يتحقق هذا الهدف فيتعين على أوروبا أن تتغلب أولاً على حالة الجمود الإيديولوجي التي تصيب المناقشة البيئية بالشلل. ولكي نوفق بين الأولويات البيئية والنمو المستمر فيتعين علينا أن نعمل بشكل واقعي وعملي ــ وفي المقام الأول من الأهمية ــ على الفور. |
Weil ein Blick von der Meduse jeden in Stein verwandeln würde-- genau wie ein Biß von der Spinne dich lähmen wird... für... oh so ungefähr acht Stunden. | Open Subtitles | لأن نظرة واحدة من (ميدوسا) تحول الشخص لحجر مثلما عضة واحدة من العنكبوتة تصيبك بالشلل لمدة ثمان ساعات |