"بالغة" - Translation from Arabic to German

    • erwachsen
        
    • ein
        
    • besonders
        
    • äußerst
        
    • entscheidender
        
    • für
        
    • extrem
        
    • entscheidend
        
    • eine erwachsene
        
    • sehr
        
    • sind
        
    • schwer
        
    • schlimm
        
    • volljährig
        
    • ist
        
    Ich bin erwachsen, und ich muss bei diesen Dingen ehrlich sein, und ich werde morgen damit anfangen. Open Subtitles أنا بالغة و يجب أن أكون صريحة و سأكون من الغد
    Aber ich bin jetzt erwachsen und das musst du akzeptieren, ok? Open Subtitles و أنتِ، تعلمين بأنني بالغة الان ويجب أن تحترمي ذلك، حسناً؟
    Diese Verfahren sind ein unverzichtbares Instrumentarium und haben im Laufe der Jahre dazu beigetragen, die Sache der Menschenrechte zu fördern. UN وهذه الإجراءات هي أدوات بالغة الأهمية ساعدت على مر السنين على النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    Förderung und Schutz der Rechte der Kinder, namentlich der Kinder in besonders schwierigen Situationen UN تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Dank dessen - und dank der positiven Reaktionen der Mitgliedstaaten - war meine Zeit hier eine äußerst lohnende und erfüllende Erfahrung. UN وقد جعل كل ذلك، مع ما لقيته من الدول الأعضاء من معلومات رَجْع مشجعة، من هذا العمل تجربة بالغة الإفادة والإشباع النفسي.
    Der Rat ist der Auffassung, dass die aktive Einbeziehung dieser Mechanismen von entscheidender Bedeutung für die nationale Aussöhnung und die politische Reform ist. UN ويرى المجلس أن للمشاركة النشطة من جانب هذه الآليات أهمية بالغة بالنسبة للمصالحة الوطنية والإصلاح السياسي.
    Derartige globale Partnerschaften sind von ausschlaggebender Bedeutung für die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele. UN فهذه الشراكات العالمية تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Und erinnern Sie sich daran, sie mag süß aussehen, aber sie ist extrem gefährlich. Open Subtitles وتذكروا ربما تبدو لطيفة ولكنها بالغة الخطورة
    betonend, dass eine umfassende und koordinierte Rückkehr der Flüchtlinge und Vertriebenen in der gesamten Region für einen dauerhaften Frieden nach wie vor entscheidend ist, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة أمر لا يزال يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق السلام الدائم،
    Danach bin ich erwachsen und dann bin ich weg. Open Subtitles اللحظة الكبيرة ستكون الليلة سوف اكون بالغة بعد ذلك
    Nun, doch, für eine Weile haben sie funktioniert, aber sie ist erwachsen. Open Subtitles بالتأكيد بعض الأدوية تعمل و لكن لوقت قصير و لكنها بالغة الآن
    Wegen ihr ist er erwachsen geworden, reifer, fürsorglicher und verantwortungsvoller. Open Subtitles بسببها هو يزداد عقلانية حتى تكون ناضجة, مهتمة, بالغة مسئولة
    Dem Vergeltungssex. Du bist erwachsen. Du kannst machen, was Du willst. Open Subtitles الجنس الإنتقامي، أنتِ بالغة بوسعك فعل ما يحلو لكِ.
    ein Proteinmolekül kann man sich als ein Stück Papier vorstellen, das gewöhnlich die Form eines aufwendig gefalteten Origamimodells annimmt. TED تخيلوا جزيء البروتين كورقة اوريجامي تطوى دائما بدقة بالغة.
    Heute, 100 Jahre später, lade ich Sie alle auf eine unglaubliche Reise mit mir ein, einer 37-jährigen Professorin und Yale-Absolventin. TED إذن اليوم، بعد 100 سنة، أدعوكم جميعا في رحلة رائعة معي، خريجة جامعة ييل وأستاذة جامعية بالغة من العمر 37 عاما،
    unterstreichend, dass das Institut einen besonders maßgeblichen Beitrag zu den Überlegungen und Analysen zu Fragen der internationalen Sicherheit im aktuellen Kontext leistet, UN وإذ تشدد على ما يقدمه المعهد من مساهمة بالغة الأهمية في التفكير والتحليل بشأن قضايا الأمن الدولي في السياق الراهن،
    Mein Team hat eine äußerst seltene Galaxie entdeckt, die anders aussieht als alle, die bisher beobachtet wurden. TED كما اكتشف فريقي مجرة أخرى بالغة الندرة، مجرة لا تبدو كأي مجرة تمت ملاحظتها من قبل.
    in Anbetracht der wachsenden Einsicht, dass Reorganisationsregelungen von entscheidender Bedeutung für die Gesundung der Unternehmen und der Wirtschaft, den Ausbau der unternehmerischen Tätigkeit, die Erhaltung von Arbeitsplätzen und die Verfügbarkeit von Finanzmitteln auf dem Kapitalmarkt sind, UN وإذ تلاحظ الإدراك المتزايد لما لنظم إعادة التنظيم من أهمية بالغة في انتعاش الشركات والاقتصاد، وتطوير النشاط في مجال تنظيم المشاريع، والحفاظ على فرص العمل، وتوافر التمويل في سوق رأس المال،
    Das war Winke-Fernsehen für fünfeinhalb Tage und die Menschen waren so glücklich, dass sie eine herzliche Nachricht an ihre Lieben schicken konnten. TED كان هذا تلفاز تلويح على مدار خمسة أيام ونصف، ويشعر الناس بسعادة بالغة عندما يستطيعون إرسال رسالة حارة إلى أحبابهم.
    Wir sind auf einer extrem wichtigen Mission unter direktem Befehl des Präsidenten. Open Subtitles نحن في مهمة ذات أهمية بالغة بأمر مباشر من الرئيس
    betonend, dass eine umfassende und koordinierte Rückkehr der Flüchtlinge und Vertriebenen der gesamten Region für einen dauerhaften Frieden nach wie vor entscheidend ist, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة لا تزال تكتسي أهمية بالغة من أجل تحقيق سلم دائم،
    Du bist eine erwachsene Frau, die nichts über Sex weiß. Open Subtitles انت امرأة بالغة لا تعلم شي عن ممارسة الجنس مطلقا
    Im vergleich zu diesem ahnungslosen Jungen da drüben, sind Sie eine sehr mächtige Frau. Open Subtitles ،بالنسبة لهذا الفتى البسيط هناك أنت امرأة بالغة القوة فعلياً، أنت صيد ثمين
    Sie waren schwer verletzt. Die Schande ist nicht, dass man nachlässt. Open Subtitles لقد أصبتَ بجراحِ بالغة ولا عيب في الاعتراف بفقدانك لمستكَ
    Der Blaubeer-Crêpe hat ihn schlimm verbrannt. Open Subtitles فطائر التوت ألحقت به اصابات بالغة.
    Maggie war volljährig. Open Subtitles كانت ماغي شيللنغ فتاة بالغة قانونياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more