für alle, die nicht in den Kalender gesehen haben, heute ist mein Stichtag. | Open Subtitles | بالنسبة لأولئك الذين لم فحص التقويمات الخاصة بهم، اليوم تاريخ بلادي المناسب. |
Doch für alle innerhalb und jenseits der Druckwelle könnte unser wissenschaftlich fundierter Plan lebensrettend sein. | TED | ومع ذلك، بالنسبة لأولئك في الهزة الأرضية وما بعدها، لدينا بروتوكول معتمد علمياً يمكن أن يكون إنقاذ للحياة. |
Für die, die es nicht wissen, eine Ringform – oder Toroid genannt – ist die Oberfläche eines Doughnuts, oder für einige von uns, eines Bagels. | TED | وحلقي، بالنسبة لأولئك الذين لا يعرفون، هو سطح كعكات، أو بالنسبة للبعض منا الخبز الحلقي. |
Die Namen ihrer Mütter zu schützen, hatte Für die Jungs sicher keine Priorität. | Open Subtitles | أظن بالنسبة لأولئك الشبان لم يكن حماية اسماء امهاتهم من أولياتهم |
Die Trends Für jene an den Rändern unserer Gesellschaft, welche die ärmsten und verletzbarsten sind, diese Trends geben Anlass zu sehr viel Pessimismus. | TED | والاتجاهات بالنسبة لأولئك الذين هم في محيط مجتمعنا الاكثر فقرا والاكثر ضعفا الاتجاهات تثير قضية كبيرة للتشاؤم |
Nun ist diese einfache Gleichung, sogar Für diejenigen unter Ihnen, die Gleichungen nicht mögen, etwas das Ihnen recht vertraut ist. | TED | الآن، هذه المعادلة البسيطة، حتى بالنسبة لأولئك منكم الذين لا يحبون المعادلات، هو شئ أنتم معتادون عليه. |
für alle, die es nicht wissen: "Halal" ist ein Begriff für Fleisch, das auf humane Weise und nach strengen islamischen Richtlinien | TED | بالنسبة لأولئك الذين لا يعرفون، حلال: هو مصطلح يُستخدم للحوم الماشية التي تُربى وتُذبح بأيدي بشر ملتزمين جدا بالتعاليم الاسلامية. |
für alle, die diesem Argument nicht vertrauen, es gibt Bäume und Gräser auf unserem Planeten ohne Gehirn, aber der entscheidende Beleg ist dieses Tier hier – die bescheidene Seescheide. | TED | الآن بالنسبة لأولئك الذين لا يعتقدون في الحجة، لدينا الأشجار والأعشاب على كوكبنا دون أن يكون لها دماغ، لكن الدليل الحاسم هو هذا الحيوان هنا -- بخ البحر المتواضع. |
Aber für alle anderen, ein AED ist ein automatisierter externer Defibrillator. | TED | لكن بالنسبة لأولئك المحليين، جهاز الـ AED هو عبارة عن جهاز صدمات كهربائية خارجي آلي . |
für alle, die Quittengelee im Kopf haben, sag ich es noch mal... | Open Subtitles | بالنسبة لأولئك رؤساء فارغة، وأكرر... . الاستماع حتى! |
für alle, die nicht wissen, was eine Funkenbildung ist, erinnern Sie sich an den Imperator, der Strom aus seinen Fingern schießt -- (Gelächter) Das wäre wie Funkenbildung. | TED | بالنسبة لأولئك الذين لايعرفون ماهو الانحناء، هل تتذكر الامبراطور، عندما يطلق الكهرباء من نهاية أصابعه-- (ضحك) ذلك يبدو نوع من الانحناء. |
- Ist es ja auch. - Für die vom Bösen Besessenen. | Open Subtitles | قضيتي هي فكرة جيدة بالنسبة لأولئك الخاضعين للشر |
Aber Für die unheilbar Kranken, bringt er die Hoffnung des Lebens. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لأولئك الذين لديهم أمراض عضال تمنحهم الأمل في الحياة |
Preise wurden Für die Kardinäle geboten, die bei den Prostituierten am beliebtesten waren. | Open Subtitles | وعرضت جوائز بالنسبة لأولئك الكرادلة غالبا ينجح مع العاهرات. |
Sie klappt super Für die, die es sich leisten können, sie sich zu erkaufen. | Open Subtitles | يعمل كبيرة بالنسبة لأولئك الذين يقدرون على شرائه. |
Wenn wir unsere Versprechen halten, kann 2006 ein Jahr der Hoffnung werden Für jene, die kaum mehr haben als den Traum von einem besseren Leben. | News-Commentary | إذا ما حرصنا على الوفاء بوعودنا فإننا قادرون على جعل عام 2006 عام أمل بالنسبة لأولئك الذين لا يملكون إلا الحلم بحياة أفضل. |
Für jene unter uns, zu deren Essen Fleisch gehört - der Prozess, dem diese Tiere unterworfen sind, ist wie folgt: | Open Subtitles | بالنسبة لأولئك الذين يعيشون منا على رجيم اللحوم، فإن العمليه على هذه الحيوانات تمر على النحو التالي. |
Für jene armen, unwissenden Seelen, biete ich Erleuchtung. | Open Subtitles | بالنسبة لأولئك الفقراء، و النفوس الجاهلة، وأنا نقدم إضاءة. |
Für diejenigen, denen eine öffentliche Versammlung Unbehagen bereitet, meine Vertreter werden zu Eurem Heim kommen, mit Essen und Vorräten und keine Debatte über Euren Glauben. | Open Subtitles | بالنسبة لأولئك الذين لايشعرون بالارتياح للتجمعات العامة سيأتي ممثلي لمنازلهم مع الطعام والإمدادات بدون مناقشة إيمانكم |
Und die von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung eingegangenen feierlichen Verpflichtungen, im eigenen Lande die Demokratie zu stärken, bleiben Für diejenigen, die noch nie ihre Herrscher wählen durften und keinerlei Anzeichen dafür sehen, dass die Dinge sich ändern, nur leere Worthülsen. | UN | وتظل الالتزامات الرسمية التي قطعتها كل الدول في إعلان الألفية بتعزيز الديمقراطية في الداخل كلمات جوفاء بالنسبة لأولئك الذين لم يصوتوا أبدا لحكامهم والذين لا يرون أي علامة تدل على أن الأمور تتغير. |
All dies ist so offensichtlich, dass es kaum erwähnenswert ist – zumindest Für diejenigen von uns, die in reichen Ländern mit effektiven Regierungen leben. Aber auf den größten Teil der Weltbevölkerung trifft dies nicht zu. | News-Commentary | كل هذا واضح ولا يحتاج إلى تنويه ــ على الأقل بالنسبة لأولئك الذين يعيشون في بلدان غنية تقودها حكومات فعّالة. ولكن أغلب سكان العالم لا يعيشون في مثل هذه البلدان. |