"بامكاننا أن" - Translation from Arabic to German

    • können
        
    • könnten
        
    • Wir
        
    Sie können sich also mit der Tatsache trösten, dass dieser Affe ein sehr weit-entfernter Verwandter ist, wenn auch nur in evolutionärer Hinsicht. TED تعلمون، بامكاننا أن نجد بعض العزاء في حقيقة أن هذا القرد جدا بعيد عنا بالنسب، ولكن تعلمون يظل هذا التطور، نسبي.
    Vielleicht können Wir die Situation noch retten. Open Subtitles أرجوك أيها الكولونيل فربما ما زال بامكاننا أن ننقذ الموقف
    Wenn du so einen zu fassen kriegst, können Wir in Rente gehen. Open Subtitles اذا عرفت عنها شيئا بامكاننا أن نبيعها ونتقاعد
    Sein nächster Verwandter stammt tatsächlich von Mäusen, so könnten Wir das als xenotropes Retrovirus bezeichnen, weil es eine andere Spezies als Mäuse befällt. TED ان أقرب شيء له بالفعل من الفئران بامكاننا أن نسميه فيروس قهقري غريب التوجه لأنه ينقل العدوى لأنواع غير الفئران
    Wir könnten später telefonisch alles Nähere abmachen. Open Subtitles حسنا، بامكاننا أن نتكلم بخصوص ذلك على الهاتف نتكلم بتفصيل عن الموعد
    könnten Wir vielleicht etwas Backpulver ausleihen? Open Subtitles كنّا نتسائل أن كان بامكاننا أن نستعير بعض السكّر الأسمر؟
    Ich weiß nicht warum. Nun, hier sind Wir, eine Seite, draußen und dann von der Innenseite des Raums. Sie sehen was die Beschaffenheit dieses Raumes war. TED اذا لنبدأ, الجانب الأيسر , هو صورة خارج المكان ثم من داخل المكان بامكاننا أن نرى الدقة التي كانت موجودة في المكان.
    Ich war Lehrling bei den Besten. Und ich hab gedacht, Wir können vielleicht doch jemanden finden. Open Subtitles لقد تعلمت من الأفضل , إعتقدت أنه ربما بامكاننا أن نجد شخص ما
    Das ist keine Wissenschaft, aber es reichte aus, mich dafür zu interessieren, wie Wir uns entwickelt haben und wie Wir unsere Spuren verfolgen können. TED تعلمون هذا ليس .. علما ما لكنه كان كافيا بالنسبة لي أن أكون جد مهتمة بالطريقة التي نتطور فيها وكيف بامكاننا أن نتتبع أصولنا.
    Wir können noch immer die Erinnerung an ihn wahren, komm, Amy. Open Subtitles هيّا. مازال بامكاننا أن نبقي على ذكراه
    Wir hätten so schöne Feiertage haben können. Open Subtitles أجل، كان بامكاننا أن نحظى بأجازة لطيفة
    In Zukunft tauschen Autos Daten miteinander aus, und dann werden Wir nicht mehr nur drei Autos voraus, und drei hinten, rechts und links, alles gleichzeitig und aus der Vogelperspektive sehen können, sondern sogar in diese Autos hinein. TED في المستقبل, بوجود سيارات تتبادل المعلومات فيما بينها سوف يكون بامكاننا أن نرى, ليس فقط ثلاثة سيارات أمامنا فحسب و ثلاثة سيارات خلفنا, الى اليمين و اليسار كل الجهات في نفس الوقت, كالنظر بعين الطائر سوف يكون بمقدورنا رؤية داخل تلك السيارات
    Und das war unglaublich – zu wissen, dass Wir das erschaffen haben und dass Blogging etwas war, das sie gern tat, und dass Blogging nichts Furchterregendes sein muss, dass Wir nicht nur von den Blogs angegriffen werden, dass Wir Menschen sein können, die sich öffnen und Menschen helfen und mit ihnen sprechen wollen. TED كان ذلك مذهلا. معرفتنا أننا جعلنا ذلك ممكنا، وأن التدوين هو أمر أشعرها بالراحة، وأن فكرة التدوين لاينبغي بالضرورة أن تكون مرعبة، وأننا لايجب أن نكون دائما ضحية لهجوم المدونات، بامكاننا أن نكون الأشخاص المنفتحين، الذين يرغبون بالمساعدة والتحدث للآخرين.
    Verstehe, aber ich denke, Wir könnten etwas Besonderes aufziehen, was Neues. Open Subtitles أتفهم ذلك لكي أظن أن بامكاننا أن نفعل شيئا ما مميزا و مختلفا
    Nein, ich habe dieses große Amphitheater-Dings gefunden, dort könnten Wir alle versammeln... und eine Glocke läuten oder so... Open Subtitles لا، لكنني وجدت شيئا كبيرا شبيها بالمدرج بامكاننا أن نجمع الجميع معا هناك ثم يمكننا أن نرن جرسا كبيرا
    Wir könnten Sie zur Tanzaufführung am Freitag einladen. Open Subtitles بامكاننا أن ندعوهم إلى حفل الرقص ليلة الجمعة
    Glauben Sie, dass Wir die Sache auf sich beruhen lassen könnten? Open Subtitles أتعلم, لقد مررت بسنة صعبة للغاية أتظن أنه بامكاننا أن نوقف هذا الأمر قليلا؟
    Wir könnten ins Geschäft kommen. Open Subtitles بامكاننا أن نقوم بعمل مشترك معاً
    Wir könnten ihn foltern. Open Subtitles بامكاننا أن نعذّبه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more