Einer meiner Kollegen bei Times hat eine tolle Geschichte über Soldaten im Irak geschrieben, die eine Straße entlangsehen konnten und irgendwie erspüren konnten, ob dort eine USBV, eine Landmine, auf der Straße war. | TED | احد الزملاء في صحيفة التايمز كتب قصة رائعة عن الجنود في العراق الذين بامكانهم النظر في الشارع وبطريقة ما يحدد ما اذا كان يوحد هناك عبوات ناسفة,الغام ارضية , في الشارع |
Sie konnten nicht das Handy, das Internet usw. | TED | ليس بامكانهم توقع الهواتف الخلوية و الإنترنت و كل هذه الأشياء. |
mit falschem Gedankengut, konnten sie den Urheber dieser Gedanken aufspüren. | TED | تحتوي على فكرة معارضة, بامكانهم تتبع من انشأ تلك الفكرة |
Die können mehr tun, als Sie feuern. Die können sie anzeigen. | Open Subtitles | انهم لن يكتفوا بوقفك عن العمل بامكانهم اتهامك و حجزك |
Das könnte eine potentielle Gefahr für die Gesellschaft darstellen, aber wer weiß, wir leben in einer globalisierten Welt, also können sie sich in anderen Ländern nach Freundinnen umsehen. | TED | ويمكن أن يشكل ذلك خطرا محتملا على المجتمع ، ولكن من يدري؛ نحن في عالم معولم ، حيث بامكانهم البحث عن صديقات من بلدان أخرى. |
Das würden sie, wenn sie könnten. | Open Subtitles | سيفعلون اذا كان بامكانهم ، يا صاحبي انهم متورطون هنا مثلنا تماما |
Es war die unvermeidliche Folge eines katastrophalen Krieges, dass sich Japan seit 1945 der Macht Amerikas unterordnet. Die meisten Japaner können damit leben. | News-Commentary | ان الخضوع للقوة الامريكية كما هو الحال مع اليابان منذ سنة 1945 هو نتيجة حتمية لحرب كارثية ومعظم اليابانيين بامكانهم التعايش مع ذلك ولكنهم لن يتحملوا الخضوع للصين. |
Sie hatten alle das gleiche Material, aber sie konnten erheblich den Rahmen der Diskussion verlassen, und das haben sie sicher gemacht, um mit ihren eigenen Listen aufzukommen. | TED | قد حصل الجميع على نفس المعطيات ولكنهم كان بامكانهم ان ينظروا للامر من وجهات نظر اخرى وهكذا ما قاموا به بالفعل , فقد خرجوا بقائمتهم الخاصة بهم . |
Sie konnten nichts mehr tun. | Open Subtitles | لا يوجد شئء كان بامكانهم فعله |
Wissenschaftler an der University of Minnesota haben eine Studie angefertigt, mit deren Hilfe sie voraussagen konnten mit 77 Prozent Wahrscheinlichkeit, im Alter von 18 Monaten, wer einen Highschool-Abschluss machen würde, darauf basierend, wer eine gute Verbindung zu seiner Mutter hatte. | TED | قام العلماء في جامعة ميني سوتا بعمل دراسة ان كان بامكانهم التنبؤ بمقدار دقة يبلغ 77 % , في عمر ال 18 شهر , من الاطفال سيكون قادر على التخرج من الثانوية العامة, بالاعتماد على من منهم لديه تواصل جيد مع امه |
Sag meinen Vorgesetzten, die mich befördern können, wenn sie meine Antwort nicht mögen, dann können sie mich mal. | Open Subtitles | اخبر رؤسائى فى المكتب , اولئك الذين بامكانهم منحى العلاوات و الترقيات بأنهم , لو لم يروق لهم ردى فيمكنهم ان يذهبوا و ليضعوا ذلك فى مؤخرتهم |
Dann können sie den ganzen Winter bleiben. | Open Subtitles | وسيكون بامكانهم البقاء كل فصل الشتاء. |
Diese können sie mir dann mit ihren gespitzten Lippen küssen. Hey, Schatz. | Open Subtitles | والذي بامكانهم تملقه وتقبيله مرحبا ياعزيزتي - مرحبا - |
Das können sie alle tun, sagt ihnen Bescheid! | Open Subtitles | بامكانهم فعل ذلك لنخبرهم |
Ich meine, sie könnten soviel mit ihrem Leben anfangen als sie begreifen. | Open Subtitles | أعني, بامكانهم تحقيق الكثير في حياتهم أكثر مما يظنون |
Diese Mädchen dachten, sie könnten mich zum Schweigen bringen... aber sie gaben mir nur eine Stimme hier in der Geisterwelt. | Open Subtitles | تلك الفتيات الغبيات ظنن بامكانهم اسكاتي لكنهم اعطوني فقط صوت هنا في عالم الارواح |