"ببدء" - Translation from Arabic to German

    • das
        
    • Einleitung
        
    • Aufnahme
        
    • Beginn
        
    • beginnen
        
    • dem
        
    • anfangen
        
    • Beginns
        
    das Engagement der Völkergemeinschaft für Afrika zeigt sich an den neu eingeleiteten konzertierten Bemühungen um die Entwicklung eines kohärenten Ansatzes für den Kontinent. UN واتسم التعاون الدولي مع أفريقيا ببدء جهود متضافرة للتحرك في اتجاه نهج متماسك للتعامل مع القارة.
    Ich fragte Alec dann, ob er an einem Fotografie-Projekt interessiert wäre, das dieser Frage nachgeht. TED بعدها سـألت أليك اذا ما كان مهتماً ببدء مشروع تصوير لمعرفة المزيد عن هذا الموضوع.
    Es ist ein schönes Gebäude. Wir beschlossen, es zu renovieren und dann Werbung zu machen: Wir werden das beste Mathematik-Institut Afrikas in diesem Hotel eröffnen. TED إنه مبنى جميل . قررنا إعادة تعميره. بعدها حددنا الهدف: سنقوم ببدء أفضل مؤسسة رياضيات في إفريقيا في هذا الفندق
    Wir nehmen außerdem mit Anerkennung Kenntnis von der Einleitung der dritten Runde der Verhandlungen über das Globale System der Handelspräferenzen zwischen Entwicklungsländern, das ein bedeutendes Instrument zur Stimulierung der Süd-Süd-Zusammenarbeit darstellt. UN ونحيط علما أيضا مع التقدير ببدء الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية كأداة هامة لحفز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    3. begrüßt das erhebliche gemeinsame Interesse der Konferenz an der möglichst baldigen Aufnahme der Sacharbeiten auf ihrer Tagung im Jahr 2003; UN 3 - ترحب بما يبديه المؤتمر من اهتمام جماعي قوي ببدء أعماله الموضوعية بأسرع ما يمكن خلال دورته لعام 2003؛
    das Gehirn interpretiert das als Schmerz, aber durch den Beginn einer Therapie werden wir das so lange wie möglich verhindern. Open Subtitles و يترجمها المخ إلى ألم لكن ببدء العلاج سنمنع هذا لأطول مدة ممكنة
    Ich werde wohl mit der Demonstration beginnen, und Ihnen einige interessante Dinge erzählen, die seit dem Start passierten. TED سأقوم على الأرجح ببدء الإستعراض ثم اخباركم ببعض الأمور المهمة التي تعرضنا لها منذ الانطلاق.
    Ihr Mistkerle habt das Jüngste Gericht noch unterstützt. Open Subtitles أيها الأوغاد الحقيرون لقد تسببتم ببدء نهاية العالم
    Ihr Mistkerle habt das Jüngste Gericht noch unterstützt. Open Subtitles أيها الأوغاد الحقيرون لقد تسببتم ببدء نهاية العالم لقد بدأت نهاية العالم الآن
    Polizei, FBI und das Heimatschutzministerium fahnden nach den Tätern. Open Subtitles الشرطة و مكتب التحقيقات الفيدرالي و وكالة الأمن القومي قاموا ببدء حملة بحث واسعة لمعرفة المسئولين
    Wir nehmen außerdem mit Anerkennung Kenntnis von der Einleitung der dritten Runde der Verhandlungen über das Globale System der Handelspräferenzen zwischen Entwicklungsländern, das ein bedeutendes Instrument zur Stimulierung der Süd-Süd-Zusammenarbeit darstellt. UN ونحيط أيضا علما مع التقدير ببدء الجولة الثالثة من مفاوضات النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية كأداة هامة لحفز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    2. begrüßt die Einleitung des Internationalen Jahres der Kleinstkredite 2005; UN 2 - ترحب ببدء السنة الدولية للائتمانات الصغيرة، 2005؛
    Auf Grund der fehlenden Übereinstimmung über ihr Arbeitsprogramm ist die fachliche Arbeit erneut blockiert worden, selbst in Bezug auf diejenigen Fragen, in denen ein Konsens über die Aufnahme von Verhandlungen herrscht. UN فالافتقار إلى الاتفاق بشأن برنامج عمله أعاق بدوره أعماله الفنية حتى بالنسبة للقضايا التي يتوافر بشأنها توافق بين الآراء يقضي ببدء المفاوضات.
    5. ersucht alle Mitgliedstaaten der Konferenz, mit dem gegenwärtigen Präsidenten und seinen Nachfolgern bei ihren Bemühungen um eine rasche Aufnahme der Sacharbeit der Konferenz auf ihrer Tagung 2008 zusammenzuarbeiten; UN 5 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء في المؤتمر التعاون مع الرئيس الحالي والرؤساء المتعاقبين في جهودهم لتوجيه المؤتمر إلى التبكير ببدء أعماله الفنية في دورته لعام 2008؛
    Trotz Kritik an der Präsenz von Ausländern, stimmte der König dem Beginn der gewerblichen ÖIproduktion zu. Open Subtitles برغم إنتقاد الحضور الأجنبي في المملكة، سمح الملك ببدء إنتاج النفط التجاري
    Wenn Sie mich fragen, ich denke daran, eine Reality-TV-Show zu beginnen, also... habe ich vielleicht schon einen Hirnschaden. Open Subtitles للعلم، أفكر ببدء عرض تلفازيّ واقعيّ، لذا ربّما مُنيت بضرر دماغيّ بالفعل.
    Also wollte ich etwas anderes kreieren, etwas, bei dem der Prozess beginnt, wenn der Auslöser gedrückt wird. TED لذا أردت ابتكار ما هو مختلف يتم ببدء العملية حين تضغط على الزر
    Willst du anfangen, oder soll ich? Open Subtitles إذاً , أترغبين ببدء هذا الشيئ أم أبدأ أنا؟
    unter Begrüßung des Beginns einer neuen Phase im Übergang Iraks und dem Abschluss des politischen Übergangsprozesses sowie dem Tag erwartungsvoll entgegensehend, an dem die irakischen Kräfte die volle Verantwortung für die Aufrechterhaltung der Sicherheit und der Stabilität in ihrem Land übernehmen und so die Beendigung des Mandats der multinationalen Truppe ermöglichen, UN إذ يرحب ببدء مرحلة جديدة في المرحلة الانتقالية في العراق ويتطلع إلى إتمام عملية الانتقال السياسي، وكذلك إلى اليوم الذي تضطلع فيه القوات العراقية بالمسؤولية التامة عن صون السلام والاستقرار في بلدها، وبالتالي انتهاء ولاية القوة المتعددة الجنسيات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more