mit dem Aufruf an alle Staaten, mit dem Sonderberichterstatter der Menschenrechtskommission über Religions- und Weltanschauungsfreiheit zusammenzuarbeiten, um ihm die uneingeschränkte Wahrnehmung seines Mandats zu ermöglichen, | UN | وإذ تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحرية الدين أو المعتقد لتمكينه من أداء ولايته بصورة كاملة، |
1. begrüßt die Arbeit und den Bericht der Sonderberichterstatterin des Menschenrechtsrats über Religions- und Weltanschauungsfreiheit; | UN | 1 - ترحب بأعمال وتقرير المقررة الخاصة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بحرية الدين أو المعتقد()؛ |
1. nimmt mit Anerkennung Kenntnis von der Arbeit und dem Bericht der Sonderberichterstatterin der Menschenrechtskommission über Religions- und Weltanschauungsfreiheit; | UN | 1 - تحيط علما مع التقدير بأعمال وتقرير المقررة الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان والمعنية بحرية الدين أو المعتقد()؛ |
b) durch Bildung und andere Mittel Verständigung, Toleranz und Achtung in allen mit der Religions- und Weltanschauungsfreiheit zusammenhängenden Angelegenheiten fördern und festigen; | UN | (ب) تعزيز وتشجيع التفاهم والتسامح والاحترام في جميع المسائل المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد عن طريق التعليم وغيره من الوسائل؛ |
feststellend, dass eine auf nationaler Ebene getroffene formelle oder rechtliche Unterscheidung zwischen verschiedenen Arten von Religionen oder Glaubensgemeinschaften in manchen Fällen Diskriminierung darstellen und den Genuss der Religions- oder Weltanschauungsfreiheit beeinträchtigen kann, | UN | وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزا، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد، |
f) durch Bildung und andere Mittel Verständigung, Toleranz und Achtung in allen mit der Religions- und Weltanschauungsfreiheit zusammenhängenden Angelegenheiten fördern und festigen; | UN | (و) أن تعزز وتشجع التفاهم والتسامح والاحترام في جميع المسائل المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد عن طريق التعليم وغيره من الوسائل؛ |
14. begrüßt die Arbeit und den Bericht der Sonderberichterstatterin über Religions- und Weltanschauungsfreiheit; | UN | 14 - ترحب بعمل وتقرير المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد()؛ |
sowie Kenntnis nehmend von dem am 4. und 5. Oktober 2007 abgehaltenen Dialog auf hoher Ebene über interreligiöse und interkulturelle Verständigung und Zusammenarbeit im Dienste des Friedens mit dem Leitthema „Interreligiöse und interkulturelle Zusammenarbeit zur Förderung der Toleranz, der Verständigung und der allgemeinen Achtung in Fragen der Religions- und Weltanschauungsfreiheit und der kulturellen Vielfalt“, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام الذي نظم في 4 و 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007 تحث شعار التعاون بين الأديان والثقافات من أجل تشجيع التسامح والتفاهم والاحترام العالمي للمسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد والتنوع الثقافي، |
b) die Empfehlungen der Arbeitsgruppe über willkürliche Inhaftierung, des Sonderberichterstatters über die Förderung und den Schutz des Rechts auf Meinungsfreiheit und freie Meinungsäußerung und der Sonderberichterstatterin der Menschenrechtskommission über Religions- und Weltanschauungsfreiheit umzusetzen; | UN | (ب) تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفـي والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير والمقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحرية الدين أو المعتقد؛ |
13. nimmt mit Dank Kenntnis von dem Zwischenbericht der Sonderberichterstatterin der Menschenrechtskommission über Religions- und Weltanschauungsfreiheit und ermutigt sie zu weiteren Bemühungen dahin gehend, mit den Bestimmungen der Erklärung unvereinbare Vorfälle und staatliche Maßnahmen in allen Teilen der Welt zu untersuchen und gegebenenfalls Abhilfemaßnahmen zu empfehlen; | UN | 13 - تحيط علما مع التقدير بالتقرير المؤقت للمقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحرية الدين أو المعتقد()، وتشجع جهودها المتواصلة لبحث ما يقع في جميع أنحاء العالم من أحداث وما يتخذ من إجراءات حكومية تتعارض مع أحكام الإعلان والتوصية باتخاذ تدابير تصحيحية حسب الاقتضاء؛ |
b) durch Bildung und andere Mittel Verständigung, Toleranz und Achtung in allen mit der Religions- und Weltanschauungsfreiheit zusammenhängenden Angelegenheiten fördern und festigen; | UN | (ب) تعزيز وتشجيع التفاهم والتسامح والاحترام في جميع المسائل المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد عن طريق التعليم وغيره من الوسائل؛ |
b) das Leitthema des Dialogs auf hoher Ebene wird „Interreligiöse und interkulturelle Zusammenarbeit zur Förderung der Toleranz, der Verständigung und der allgemeinen Achtung der Religions- und Weltanschauungsfreiheit und der kulturellen Vielfalt“ lauten; | UN | (ب) سيكون الموضوع الشامل للحوار الرفيع المستوى ”التعاون بين الأديان والثقافات لتشجيع التسامح والتفاهم والاحترام العالمي للمسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد والتنوع الثقافي“؛ |
unter Hinweis auf die Bedeutung der vom 23. bis 25. November 2001 in Madrid abgehaltenen Internationalen Beratungskonferenz über Schulbildung im Zusammenhang mit Religions- und Weltanschauungsfreiheit, Toleranz und Nichtdiskriminierung und die Regierungen weiter bittend, das auf der Konferenz verabschiedete Schlussdokument zu berücksichtigen, | UN | وإذ تشير إلى أهمية المؤتمر الاستشاري الدولي المعني بالتعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين أو المعتقد والتسامح وعدم التمييز، الذي عقد في مدريد في الفترة من 23 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وإذ تواصل دعوة الحكومات إلى الاهتمام بالوثيقة الختامية المعتمدة في هذا المؤتمر()، |
9. nimmt Kenntnis von dem Bericht der Sonderberichterstatterin über Religions- und Weltanschauungsfreiheit und des Sonderberichterstatters über zeitgenössische Formen des Rassismus, der Rassendiskriminierung, der Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz betreffend die Aufstachelung zu Hass auf Grund der Rasse und der Religion und die Förderung von Toleranz; | UN | 9 - تحيط علما بتقرير المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد والمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب عن التحريض على الكراهية العنصرية والدينية وتعزيز التسامح()؛ |
11. begrüßt den Beschluss der Menschenrechtskommission in ihrer Resolution 2000/33 vom 20. April 2000, den Sonderberichterstatter über religiöse Intoleranz in Sonderberichterstatter über Religions- und Weltanschauungsfreiheit benennen; | UN | 11 - ترحب بالقرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان في القرار 2000/33 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2000() دورتها السادسة والخمسين بتغيير لقب المقرر الخاص من المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني إلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد؛ |
unter Hinweis auf die Bedeutung der vom 23. bis 25. November 2001 in Madrid abgehaltenen Internationalen Beratungskonferenz über Schulbildung im Zusammenhang mit Religions- und Weltanschauungsfreiheit, Toleranz und Nichtdiskriminierung und die Regierungen weiter bittend, das auf der Konferenz verabschiedete Schlussdokument zu berücksichtigen, | UN | وإذ تشير إلى أهمية المؤتمر الاستشاري الدولي المعني بالتعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين أو المعتقد والتسامح وعدم التمييز، الذي عقد في مدريد في الفترة من 23 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وإذ تواصل دعوة الحكومات إلى الاهتمام بالوثيقة الختامية المعتمدة في هذا المؤتمر()، |
10. nimmt mit Dank Kenntnis von dem Zwischenbericht des Sonderberichterstatters der Menschenrechtskommission über Religions- und Weltanschauungsfreiheit und befürwortet seine anhaltenden Bemühungen, mit den Bestimmungen der Erklärung unvereinbare Vorfälle und staatliche Maßnahmen in allen Teilen der Welt zu untersuchen und gegebenenfalls Abhilfemaßnahmen zu empfehlen; | UN | 10 - تحيط علما مع التقدير بالتقرير المؤقت المقدم من المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحرية الدين أو المعتقد()، وتشجع جهوده المتواصلة التي يبذلها من أجل دراسة الأحداث والإجراءات الحكومية، في جميع أنحاء العالم، التي تتعارض مع أحكام الإعلان والتوصية بتدابير تصحيحية، حسب الاقتضاء؛ |
feststellend, dass eine auf nationaler Ebene getroffene formelle oder rechtliche Unterscheidung zwischen verschiedenen Arten von Religionen oder Glaubensgemeinschaften in manchen Fällen Diskriminierung darstellen und den Genuss der Religions- oder Weltanschauungsfreiheit beeinträchtigen kann, | UN | وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزا فعليا، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد، |
14. beschließt, im Jahr 2007 einen Dialog auf hoher Ebene über interreligiöse und interkulturelle Zusammenarbeit zur Förderung der Toleranz, der Verständigung und der allgemeinen Achtung der Religions- oder Weltanschauungsfreiheit und der kulturellen Vielfalt durchzuführen und sich dabei mit anderen derartigen Initiativen abzustimmen; | UN | 14 - تقرر أن تعقد في عام 2007 حوارا رفيع المستوى بشأن التعاون بين الأديان والثقافات للتشجيع على التسامح والتفاهم والاحترام العالمي للمسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد والتنوع الثقافي، وذلك بالتنسيق مع المبادرات المماثلة الأخرى في هذا المجال؛ |