ii) in einem nicht übertragbaren Beförderungsdokument, aus dem hervorgeht, dass es zur Ablieferung der Güter zurückgegeben werden muss, und das an den Empfänger übertragen wird, der in gutem Glauben handelt; | UN | '2` مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى أنه يجب تسليمه من أجل تسلم البضائع ويحال إلى المرسل إليه الذي يتصرف بحسن نية؛ |
Und ich soll das alles aus gutem Glauben vorantreiben? | Open Subtitles | سوف أسرع بكل هذه القضايا بحسن نية ؟ |
Du kannst dir deinen guten Willen in den Arsch stecken. | Open Subtitles | يمكنك أن تحتفظ بحسن نيتك جيداً في مؤخرتك |
Du kannst dir deinen guten Willen in den Arsch stecken. | Open Subtitles | يمكنك أن تحتفظ بحسن نيتك جيداً في مؤخرتك |
Die Kontaktgruppe fordert die Parteien auf, in redlicher Absicht und konstruktiv mitzuwirken, einseitige Schritte zu unterlassen und jede Form von Gewalt abzulehnen. | UN | ويدعو فريق الاتصال الأطراف إلى المشاركة بحسن نية وعلى نحو بناء، والإحجام عن اتخاذ خطوات انفرادية، ونبذ جميع أشكال العنف. |
Die Staaten verständigen sich und kooperieren nach Treu und Glauben mit den betroffenen indigenen Völkern, über deren eigene repräsentativen Institutionen, um ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung zu erhalten, bevor sie Gesetzgebungs- oder Verwaltungsmaßnahmen beschließen und durchführen, die sich auf diese Völker auswirken können. | UN | على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل اتخاذ وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها. |
Die beteiligten Staaten arbeiten nach Treu und Glauben zusammen und ersuchen bei Bedarf eine oder mehrere zuständige internationale Organisationen um die Gewährung von Hilfe, um beträchtliche grenzüberschreitende Schäden zu verhüten oder jedenfalls das Risiko solcher Schäden möglichst gering zu halten. | UN | تتعاون الدول المعنية بحسن نية وتسعى، عند الاقتضاء، للحصول على مساعدة من واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية المختصة في منع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود، أو، على أي حال، في التقليل من مخاطره إلى أدنى حد. |
- In gutem Glauben. | Open Subtitles | بحسن نية. كثير بشكل مبالغ فيه؟ |
c) ist der Beweis des Gegenteils durch den Beförderer nicht zulässig gegenüber einem Empfänger, der im Vertrauen auf folgende in einem nicht übertragbaren Beförderungsdokument oder einem nicht übertragbaren elektronischen Beförderungsdokument enthaltene Angaben zum Vertrag in gutem Glauben gehandelt hat: | UN | (ج) لا يقبل أي دليل يقدمه الناقل لإثبات العكس تجاه المرسل إليه الذي تصرف بحسن نية استنادا إلى أي من تفاصيل العقد التالية المدرجة في مستند نقل غير قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني غير قابل للتداول: |
1. unterstreicht erneut die einstimmige Schlussfolgerung des Internationalen Gerichtshofs, wonach eine Verpflichtung besteht, die Verhandlungen mit dem Ziel der nuklearen Abrüstung in all ihren Aspekten und unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle in gutem Glauben zu führen und zu einem Abschluss zu bringen; | UN | 1 - تؤكد من جديد ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع بأن هناك التزاما قائما بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة والوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة؛ |
1. unterstreicht erneut die einstimmige Schlussfolgerung des Internationalen Gerichtshofs, wonach eine Verpflichtung besteht, die Verhandlungen mit dem Ziel der nuklearen Abrüstung in all ihren Aspekten und unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle in gutem Glauben zu führen und zu einem Abschluss zu bringen; | UN | 1 - تؤكد من جديد ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع بأن هناك التزاما قائما بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نـزع السلاح النووي بكافة جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة والوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة؛ |
Du hast ihr in gutem Glauben ein Angebot gemacht... | Open Subtitles | قدمت أقتراحك بحسن نية |
Mit guten Absichten, wie ich hinzufügen möchte, aber ich bin trotzdem dafür verantwortlich, dass du wurdest, was... | Open Subtitles | بحسن نية قد أضيف لكني مازالت المسؤل عن أن تصبح |
Ich gebe ihn Ihnen nun zurück, um meinen guten Willen zu demonstrieren und damit Sie den anderen die Wahrheit erzählen können. | Open Subtitles | أعطيه لك مرة أخرى الآن لتظهر لك بلدي بحسن نية حتى تتمكن من اظهار الآخرين الحقيقة. |
Dient natürlich einem guten Zweck, der Keimfreiheit. Aber Krankenhäuser greifen all unsere Sinne an, bestenfalls können wir dort nur noch auf Betäubung hoffen. Anästhesie -- buchstäblich das Gegenteil von Ästhetik. | TED | بحسن نية بالطبع ,بأسم قلة الحيلة لكن المستشفيات تعمد لأن تهين إدراكنا وأعظم مانطمح له داخل تلك الجدران هو التخدر مخدر فعلياً هو عكس للجمالي |
Der Sicherheitsrat betont, wie wichtig es ist, die Abuja-Gespräche umgehend erfolgreich abzuschließen, und fordert alle Parteien auf, in redlicher Absicht zu verhandeln, um möglichst bald ein Friedensabkommen herbeizuführen. Der Sicherheitsrat erklärt erneut mit allem Nachdruck, dass alle Parteien in Darfur die Gewalt und die Greueltaten beenden müssen. | UN | ويشدد مجلس الأمن على أهمية التعجيل بانجاز محادثات أبوجا، ويناشد جميع الأطراف التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق سلام في أسرع وقت ممكن. |
Der Sicherheitsrat fordert alle politischen Parteien nachdrücklich auf, mit den Behörden des Landes weiter in redlicher Absicht zusammenzuarbeiten, um die Umsetzung der Übergangscharta vor der Abhaltung von Präsidentschaftswahlen bis spätestens April 2005 abzuschließen. | UN | ”ويحث مجلس الأمن كافة الأطراف السياسية على مواصلة العمل، بحسن نية، مع السلطات الوطنية لإتمام تنفيذ الميثاق الانتقالي قبل إجراء الانتخابات الرئاسية بحلول نيسان/أبريل 2005. |
Die Staaten verständigen sich und kooperieren nach Treu und Glauben mit den betroffenen indigenen Völkern, über deren eigene repräsentativen Institutionen, um ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung zu erhalten, bevor sie Gesetzgebungs- oder Verwaltungsmaßnahmen beschließen und durchführen, die sich auf diese Völker auswirken können. | UN | على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وذلك قبل اتخاذ وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها. |
Dann wurden beide Parteien die Verhandlungen auf Treu und Glauben schließen. | Open Subtitles | وكلا الطرفين سيكون واثقًا بحسن نيّة هذه المفاوضات. |
Mein Anwalt sagt 14 Monate, bei guter Führung vielleicht zehn. | Open Subtitles | قال محاميّ 14 شهراً ولكن بحسن السلوك، ربما 10. |