- Was für eine Präsenz? | Open Subtitles | عندما كنتِ تقطنين هناك هل شعرتِ بحضور ما؟ |
Unsere Männer, zu Asche, was die Möglichkeit zu einer dunkleren Offenbarung gab, als ich eine Präsenz in den Wäldern um uns herum spürte. | Open Subtitles | تحوّل رجالنا إلى رماد ممّا بدى أنه شر مستطر حالما شعرتُ بحضور في الغابات المحيطة بنا |
Mademoiselle Celia gestand es mir in Anwesenheit von Monsieur McNabb. | Open Subtitles | الآنسة "سيليا أوستن" قامت بالإعتراف لي "بحضور السيد "كولين مكناب |
Wir sind heute hier versammelt... in Anwesenheit dieser Zeugen... um den heiligen Bund der Ehe zu schließen zwischen... | Open Subtitles | نحنمجتمعونفي هذااليوم... بحضور هؤلاء الشهود... لنوّحد من خلال الزواج... |
Auf Ersuchen des vorsitzenden Richters einer Hauptverfahrenskammer kann der Präsident des Sondergerichtshofs im Interesse der Rechtspflege die Ersatzrichter bestimmen, die der Verhandlung in jeder Phase beiwohnen und an die Stelle eines Richters treten, wenn dieser nicht in der Lage ist, weiter tätig zu sein. | UN | 6 - بناء على طلب القاضي الذي يترأس دائرة ابتدائية، يجوز لرئيس المحكمة الخاصة، لمصلحة العدالة، تكليف قضاة مناوبين بحضور كل مرحلة من مراحل المحاكمة وللحلول محل أي قاض ليس بوسعه مواصلة عمله. |
Aber wenn du Alkohol trinkst Kumpel würde ich mich verdammt viel besser fühlen, wenn du es in Gegenwart eines Erwachsenen tust, okay? | Open Subtitles | لكن إن كنت ستشرب الكحول يا صديقي سأشعر بشعور أفضل بكثير إن فعلتها بحضور أناس راشدين, حسناً ؟ |
Dann spürte ich im Zug wieder die Gegenwart von jemandem... wodurch sich bei mir die Nackenhaare sträubten. | Open Subtitles | مجدداً على القطار, بدأت أشعر بحضور مما جعل الشعر خلق قبتي يقف من الخوف. |
Die Vorsitzenden der Nebenorgane des Sicherheitsrats sollen ansonsten nicht von der Praxis des Rates hinsichtlich der Teilnahme neuer Mitglieder abweichen, ohne vom Rat eine Anweisung erhalten zu haben. | UN | وعدا ذلك، ينبغي لرؤساء الهيئات الفرعية لمجلس الأمن ألا يحيدوا عن الممارسات المعمول بها في المجلس فيما يتعلق بحضور الأعضاء الجدد دون تلقي توجيهات من المجلس. |
Ich fühle eine Präsenz im Wald. | Open Subtitles | فأنا اشعر بحضور شيئا ما في الغابه |
Zugleich ist ihr bewusst, dass Pakistan nur dann wirksam regiert werden kann, wenn seine Führung die Unterstützung anderer wichtiger Gruppen hat. Hierzu gehören die große und weiter wachsende Mittelschicht, die eine starke Präsenz in vielen Großstädten des Punjab hat – wo Nawaz’ Muslim-Liga regiert. | News-Commentary | والواقع أن الجيش يدرك هذه الحقيقة. ويدرك أيضاً أن باكستان ليس من الممكن أن تُحكَم بشكل فعّال إلا إذا حظي قادتها بدعم جماهير انتخابية مهمة، وهذا يشتمل على الطبقة المتوسطة المتنامية، والتي تتمتع بحضور قوي في المدن العديدة الضخمة في إقليم البنجاب ـ حيث تحكم رابطة مسلمي باكستان تحت زعامة نواز شريف. |
Fühlen Sie Gottes Präsenz? | Open Subtitles | أيمكنك الشعوم بحضور الإله ؟ |
mit Befriedigung Kenntnis nehmend von der Einsetzung der Regierung der nationalen Aussöhnung und der am 3. April 2003 in Anwesenheit der Präsidenten Ghanas, Nigerias und Togos abgehaltenen Kabinettssitzung, an der alle konstituierenden politischen Gruppen teilnahmen, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح تشكيل حكومــــة المصالحة الوطنية، واجتماع مجلس الوزراء في 3 نيسان/أبريل 2003، الذي شاركت فيه كل الجماعات السياسية المتآلفة بحضور رؤساء غانا ونيجيريا وتوغو، |
Ich rief eine Versammlung der Partner ein in Anwesenheit unseres Anwalts, Mr. Whitehouse. | Open Subtitles | لقد ناديت لإجتماع الشركاء بحضور محامينا، السيّد (وايتهاوس) |
Auf Ersuchen des vorsitzenden Richters der Hauptverfahrenskammer kann der Präsident des Sondergerichtshofs im Interesse der Rechtspflege die Ersatzrichter bestimmen, die der Verhandlung in jeder Phase beiwohnen und an die Stelle eines Richters treten, wenn dieser nicht in der Lage ist, weiter tätig zu sein. | UN | 3 - يجوز لرئيس المحكمة الخاصة، بناء على طلب رئيس الدائرة الابتدائية، استيفاءً لمقتضيات العدالة، تكليف القاضيين المناوبين بحضور كل مرحلة من مراحل المحاكمة وبالحلول محل أي قاض لا يكون بوسعه مواصلة حضور الجلسات. |
Ja, es tut mir sehr leid, dass Sie diese Worte in Gegenwart der Kinder hören mussten, Ma'am. | Open Subtitles | أجل، أنا متأسف لما حصل لأنّك اضطريت لسماع تلك الألفاظ بحضور طفلتكِ ، سيدتي |
"Eröffnet in Gegenwart ihrer 2 Kinder:" | Open Subtitles | أفتح وصيتها بحضور إبنيها |
Wie spürten Männer und Frauen erstmals die Gegenwart der Mutter? | Open Subtitles | كيف بدأ الرجال و النساء بالشعور بحضور الآلهة الأُمّ ؟ |
Die Vorsitzenden der Nebenorgane des Sicherheitsrats sollen ansonsten nicht von der Praxis des Rates hinsichtlich der Teilnahme neuer Mitglieder abweichen, ohne vom Rat eine Anweisung erhalten zu haben. | UN | وعدا ذلك، ينبغي لرؤساء الهيئات الفرعية لمجلس الأمن ألا يحيدوا عن الممارسة التي يتبعها المجلس فيما يتعلق بحضور الأعضاء الجدد دون تلقي توجيهات من المجلس. |