Um die Musikkultur zu atomisieren. damit ALLE vergangenen, gegenwärtigen und zukünftigen Genres live studiert und abstrahiert werden können. | TED | لتفتيت الثقافة الموسيقية بحيث أن كل الأنواع السابقة والحاضرة والمستقبلية يمكن دراستها واستخراجها، بشكل حي. |
Unser Ziel für das nächste Jahr ist die Marktreife der Wasserkanarie und der freie Zugang zur Hardware, damit jeder zur Entwicklung und Evaluation beitragen kann, damit wir dieses Problem gemeinsam anpacken können. | TED | هدفنا في السنة المقبلة هو جعل كناري المياه جاهزا للميدان وجعل الجهاز مفتوح المصدر بحيث أن أي كان يمكن أن يساهم في التطوير والتقويم، بحيث يمكننا معالجة هذا المشكل معا. |
Wir haben eine moralische Verpflichtung Technik zu erfinden damit jede Person auf dem Planeten das Potential hat ihren wahren Unterschied zu realisieren. | TED | نحن لدينا إلتزام أخلاقي لإبتكار التكنلوجيا بحيث أن لكل شخص في الكون قابلية لتحقيق فروقاتهم الحقيقية. |
Es folgt einer Art Kraftgesetzt, so dass es einige extrem gut verlinkte, beliebte Blogs gibt und einen langen Rattenschwanz von Blogs mit sehr wenig Links. | TED | أنها تتبع قانون القوة ، بحيث أن قليل من التي يشبك لها، مدونات شائعة، و صف طويل من المدونات مع قليل من الروابط. |
(Gelächter) Stellen Sie sich die zwei Berufe nach Belieben vor, aber so, dass keiner besser ist als der andere. | TED | تخيل الوظيفتين كما شاء بحيث أن كليهما ليس بأفضل من الآخر. |
Eine der Sachen, die ich Anfangs nicht betont habe, war, dass die Rate des Lebens systematisch sinkt, je grösser sie sind. | TED | واحدة من الأشياء التي لم أقم بالتركيز عليها في تلك المقدمة كانت المنهجية , بحيث أن سرعة الحياة تتراجع كلما كبرت |
- Aufzeichnung läuft. - Wenn was schief geht, ist alles auf Band. | Open Subtitles | يتم تصوير العملية على الشاشات بحيث أن اذا فشلنا كله مسجلا |
Und es gibt eine Symbiose zwischen Linux und den Programmen so dass die Programme auf Linux laufen und damit zur gleichen Zeit | Open Subtitles | وهناك تبادل منفعه بين لينكس و البرامج بحيث أن البرامج تعمل مع لينكس وبنفس الوقت |
Sie müssen sie auf die Tische verteilen und eine Lösung finden, damit jeder nur einmal am selben Tisch wie sein Freund sitzt. | Open Subtitles | علينا توزيعهم على كل طاولة وإيجاد حل بحيث أن كل شخص لا يجلس إلا مرة واحدة على الطاولة عينها مع صديقها |
Deswegen fangen Staatsanwälte, Richter und Bezirksstaatsanwälte an, Fälle aus dem Gericht in die Restorative Justice umzuleiten, damit einige Leute das System überhaupt niemals streifen. | TED | ولهذه الاسباب، نحن نرى النواب العامين والقضاة ومحامي الولايات يبدأون في تحويل القضايا خارج المحكمة وإلى العدالة التجديدية بحيث أن لا يمس بعض الأشخاص النظام بتاتاً. |
Sir, ich bin hier, um alles zu erklären, damit dieser Ausschuss seine Arbeit tun und die Schuldigen finden kann. | Open Subtitles | مع كل إحترامي, سيدي, أتيت إلى هنا اليوم لأصحح سوء التفاهم.. بحيث أن الإجراء الذي بدأته سيتمّ, والشركاء المذنبون يمكن كشفهم. |
Wir müssen einen Beweis bekommen, etwas Solides, das... damit nicht sein Wort gegen unseres steht, wie du gesagt hast. | Open Subtitles | علينَا أن نحصُل على دليل. شيء قوي بحيَث... بحيث أن لا تكون له كلمَة ضدّنا، كما قُلت. |
So geschehen mit Antithrombin in dieser Ziege – diese Ziege wurde genetisch modifziert damit die Moleküle ihrer Milch die Moleküle von Antithrombin enthalten die GTC Genetics erschaffen wollte. | TED | وبالتالي مع تواجد مضاد الثرومبين في تلك الماعز -- تلك الماعز تم تعديلها وراثيا بحيث أن جزيئات حليبها تضم بالفعل جزيئات مضاد الثرومبين الذي تريد GTC للوراثيات تكوينه. |
Wie machen wir's und wie schaffen wir es so, dass wir es uns leisten können? | TED | كيف سنقوم بذلك و نركز عليه بحيث أن تكلفته تقارب ما يمكننا تحمله |
so dass ein Patient zu ihnen kommen kann und wirklich in ihr Gerät hineinpusten kann. | TED | بحيث أن المرضى يمكنهم القدوم والنفخ في آلتهم. |
Ich stimme dafür das die 5 Minutengrenze ausgesetzt wird so dass der Ratsherr Bostwick ordentlich von der Öffentlichkeit begrüßt werden kann. | Open Subtitles | سأقوم بتأجيل الخمس دقائق بحيث أن عضو المجلس بوستويك يمكن أن يكون جاهزاً للقائه بالجمهور |
So, dass der Körper loslässt. | Open Subtitles | مرتاحة بما يكفي بحيث أن جسدها سيفارق الحياة |
Denn es ist von Gott befohlen, dass die, die nicht freiwillig in sein Reich kommen, unter Schmerzen hineingeholt werden. | Open Subtitles | في نظرهم انها قيادة الله العليا بحيث أن اولئك غير الراغبين في الدخول في ملكوته وجب إقناعهم عنوة عن طريق الألم |
Diese Gemeinschaften begannen also sich weiterzuentwickeln, so dass die Ebene, auf welcher die Evolution stattfand, nicht länger die einzelne Zelle war, sondern die ganze Zellengemeinschaft, welche wir Organismus nennen. | TED | لذا بدأت هذه المجتمعات في التطور بحيث أن المستوى المثير للاهتمام الذي كان يحدث فيه التطور لم يعد خلية، لكن مجتمعا نسميه كائنا حيا. |
- Aufzeichnung läuft. - Wenn was schief geht, ist alles auf Band. | Open Subtitles | يتم تصوير العملية على الشاشات بحيث أن اذا فشلنا كله مسجلا |