Nun, außer einigen von Ihnen, die aus der Masse herausragen, denke ich mir, dass Sie mit Enttäuschung auf ihr Ergebnis geschaut haben. | Open Subtitles | باستثناء اثنين منكم اللذان كانا خارج الكيرف *متفوقين على البقية بشكل واضح* أظن أنكم جميعا تنظرون إلى درجاتكم بخيبة أمل |
Ingenieur: Ich empfand Enttäuschung darüber. | TED | المهندس: لقد أحسست بخيبة أمل أنذاك. |
Er wird enttäuscht sein, wenn er erfährt wie gewöhnlich ich bin. | Open Subtitles | سيصاب بخيبة أمل كبيرة عندما يكتشف أنني مجرد شخص عادي. |
Und natürlich werden wir alle tief enttäuscht sein, wenn es so weit ist. | TED | وبالطبع سوف نصاب جميعنا بخيبة أمل شديدة عندما نفعل |
Seine Lordschaft enttäuschte mich, aber Sie enttäuschen mich mehr. | Open Subtitles | شعرت بخيبة أمل من السيد ولكن خاب أملي فيك أكثر |
Sie sind dabei, die Stadt New York zu enttäuschen. | Open Subtitles | أنتِ على وشك إصابة مدينة "نيويورك" بخيبة أمل. |
17 Patienten wurden wegen enttäuschter Erwartungen eingewiesen. | Open Subtitles | ارتكبت 17 بسبب التوقعات بخيبة أمل. هنري، يتحدثون عنك. |
- Eine Enttäuschung für die Familie. | Open Subtitles | أصيب بخيبة أمل ٍ مروعة فى عائلته. |
Einige Menschen haben Liebe mit Enttäuschung verbunden. | Open Subtitles | بعض الناس , الحب لديهم مرتبط بخيبة أمل |
Was? Bin ich jetzt eine noch größere Enttäuschung für dich? | Open Subtitles | هل تشعر بخيبة أمل إتجاهي الآن؟ |
Durchgebrannt, zur schweren Enttäuschung meiner Mutter. | Open Subtitles | هربتُ، وأمي شعرت بخيبة أمل كبيرة |
2. nimmt mit Enttäuschung Kenntnis von den unzureichenden Fortschritten in Bezug auf die Vertretung von Frauen in den Organisationen des Gemeinsamen Systems der Vereinten Nationen, insbesondere von ihrer erheblichen Unterrepräsentierung in herausgehobenen Positionen; | UN | 2 - تلاحظ بخيبة أمل التقدم غير الكافي فيما يتعلق بتمثيل المرأة في المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة، ولا سيما تمثيلها الناقص بشدة في المستويات العليا؛ |
Was für eine Enttäuschung Sie für sich sein müssen. | Open Subtitles | لا بد أنّك تشعر بخيبة أمل فظيعة! |
Und wenn wir nicht enttäuscht sind, weil Gutes nicht passiert, dann sind wir angenehm überrascht, wenn sie es doch tun, dann sind wir glücklich. | TED | وإذا لم نصب بخيبة أمل لعدم حدوث الخير، ونتفاجأ فنسرّ بحدوثها، عندها سنكون سعداء. |
Ich halte so oft ich kann den Mund, ich bleibe offen für Neues und ich mache mich immer auf Überraschungen gefasst und ich werde nie enttäuscht. | TED | وهو أنني أحاول قدر الإمكان أن أبقي فمي مغلقاً ، وعقلي منفتحاً ، وأنا دائماً مستعدة لأكون مذهلة ، ولم أصب أبداً بخيبة أمل. |
Viele Soziologen sind tatsächlich ziemlich enttäuscht. | TED | الكثير من علماء النفس في الواقع مصابون بخيبة أمل. |
Wo ich war, ist man enttäuscht, wenn man sich nicht verändert hat. | Open Subtitles | حيثما كنت إذ لم يتغير المرء يصاب بخيبة أمل كبيرة |
Es wird euch enttäuschen, dass diese Frau hier nun mir gehört! | Open Subtitles | ستشعر بخيبة أمل لتعرفوا ... أنهذةالمرأةهنا هي ملكي الآن |
Da muss ich ihn enttäuschen. | Open Subtitles | إذا سوف يصاب بخيبة أمل. |
- Ich werde dich nicht enttäuschen. | Open Subtitles | ألن تصابي بخيبة أمل. |
Wir wollten ihn nicht enttäuschen. Nein. | Open Subtitles | -ما كنّا نريد أن نصيبه بخيبة أمل . |
Ein enttäuschter Vater ist leicht zu finden, ein stolzer Vater sehr viel schwerer. | Open Subtitles | من السهل إيجاد والدٍ يشعر بخيبة أمل. لكن إيجاد والدٍ فخور، هو أمر أصعب. |