"بدءا" - Translation from Arabic to German

    • angefangen mit
        
    • beginnend mit
        
    • von der
        
    • bereits ab
        
    • angefangen bei
        
    • mit dessen
        
    Liefern Sie uns was über Dante, angefangen mit seinem Namen, und ich sorge dafür, dass Sie geadelt werden. Open Subtitles عدلناباخبارطيبهعندانتى بدءا من اسمه الحقيقى وسامنحكلقبفارسالاعمالالادبيه
    angefangen mit der herrlichen Aussicht von meinem Schlafzimmerfenster. Open Subtitles بدءا من المشهد الذي يمكنك رؤيته من غرفة نومي
    Maßnahme 8. Ich schlage vor, das Netz der Informationszentren der Vereinten Nationen zu straffen und um regionale Informationszentren zu gruppieren, beginnend mit der Schaffung eines westeuropäischen Regionalzentrums. UN الإجراء 8: أقترح ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام في شكل محاور إقليمية، بدءا بإقامة محور لإقليم أوروبا الغربية.
    In meinem Bericht "Stärkung der Vereinten Nationen: Eine Agenda für weitere Veränderungen" schlug ich vor, das Netz der VN-Informationszentren zu straffen und regionale Informationszentren einzurichten, beginnend mit der Schaffung eines westeuropäischen Regionalzentrums. UN 227 - وفي تقريري المعنون “تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات”، اقترحتُ ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام في شكل محاور إقليمية، بدءا بإقامة محور لإقليم أوروبا الغربية.
    In diesem Zusammenhang ist es wichtig, dass zivile und militärische Komponenten bei der Krisenbewältigung ihr Vorgehen von der Anfangsphase der integrierten Einsatzplanung an miteinander abstimmen. UN وفي هذا السياق، فإن من المهم وجود تنسيق بين العنصرين العسكري والمدني لاحتواء الأزمات بدءا من المرحلة الأولى من التخطيط المتكامل للمهام.
    48. ersucht das Sekretariat, auch künftig sicherzustellen, dass die Hauptabteilung Presse und Information durch dienststellenübergreifende Konsultationen und die Koordinierung mit anderen Hauptabteilungen des Sekretariats, insbesondere mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und der Hauptabteilung Unterstützung der Feldeinsätze, bereits ab der Planungsphase in künftige Friedenssicherungseinsätze mit einbezogen wird; UN 48 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل ضمان المشاركة من جانب إدارة شؤون الإعلام بدءا من مرحلة التخطيط لعمليات حفظ السلام المقبلة عن طريق التشاور بين الإدارات والتنسيق مع الإدارات الأخرى في الأمانة العامة، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني؛
    Ja, ich kann es kaum erwarten, diese Beamten rauszuschmeissen, angefangen bei diesen verschlafenen Bauarbeitern. Open Subtitles لا استطيع إنتظار طرد هؤلاء الموظفين في المدينه بدءا بذلك العامل النصف نائم
    Du musst aufräumen, angefangen mit jedem, der dich identifizieren kann, einschließlich deinem letzten Kunden. Open Subtitles يجب عليك تنظيف المنزل، بدءا من أي شخص يمكن أن يتعرف عليك ، بما في ذلك العميل الاخير.
    Um mich auf dieses Essen vorzubereiten, musste ich alles über Sie erfahren, angefangen mit Ihrem echten Namen. Open Subtitles للتحضير لهذا العشاء، كان علي أن أتعلم كل شيء عنك، بدءا من اسمك الحقيقي.
    Um den Erfolg der Friedenssicherungseinsätze zu gewährleisten, bedürfe es des Engagements aller Konfliktparteien und insbesondere der internationalen Gemeinschaft, angefangen mit dem Sicherheitsrat. UN وفي سبيل نجاح عمليات حفظ السلام، لا بد من وجود التزام من قبل كل الأطراف الضالعين في الصراع، وعلى وجه الخصوص، المجتمع الدولي بدءا بمجلس الأمن.
    Du drehst hier ein paar geile Großaufnahmen und dann einen schönen langsamen Zoom, angefangen mit einer Halbtotalen vom Schwanz. Open Subtitles تستطيع أن تعطيني بعض لطيفة لقطات مقربة. وأنتتعطينيلطيفة،والتكبيربطيء ... بدءا من المتوسطة عن قرب على الديك.
    beginnend mit dem originalen Laptop, bis zu einigen der ersten Tablet-PCs usw. und schließlich mit dem Treo und wir arbeiten weiter an diesen Dingen. TED بدءا من الكمبيوتر المحمول الأصلي إلى أجهزة الكمبيوتر اللوحية الأولى وهلم جرا، و انتهاء ب"التريو" في الآونة الأخيرة، و نواصل القيام بذلك.
    Diese Daten werden Schicht für Schicht an das Gerät geschickt, beginnend mit der Basis des Produkts, und legt das Material Schicht auf Schicht ab, indem die neue Materialschicht in einem additiven Vorgang auf die alte Schicht aufgegossen wird. TED وتلك البيانات يتم نقلها عبر الماكينة طبقة تلو الاخرى, بدءا بقاعدة المنتج وترسيب المواد طبقة فوق طبقة, وغرس المواد الجديدة مع القديمة في عملية اضافية
    beginnend mit dem angesehensten: Baltus Van Tassel! Open Subtitles :بدءا بالمواطن الأهم فيها (بالتوس فان تاسل)
    verpflichtet sich, die Wirksamkeit des Tätigwerdens der Vereinten Nationen bei Konflikten in allen Phasen von der Prävention über die Beilegung bis zur Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit zu erhöhen; UN يتعهد بتعزيز فعالية الأمم المتحدة في التصدي للصراعات في جميع الأطوار، بدءا بمنع الصراع وانتهاء ببناء السلام في فترة ما بعد الصراع؛
    Während der vergangenen 12 Monate kamen alle diese Mittel zum Einsatz, von der Bereitstellung Guter Dienste in mehreren heiklen Streitfällen über eine Kombination aus Friedenssicherung und Friedensschaffung im Falle Westsaharas und Zyperns bis zur Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit in Sierra Leone. UN وفي غضون الإثني عشر شهرا الأخيرة، استخدمت كل هذه الوسائل، بدءا من المساعي الحميدة في عدد من المنازعات التي تتسم بالحساسية، إلى استخدام مزيج يجمع بين حفظ السلام وصنع السلام في حالات مثل قبرص والصحراء الغربية، وبناء السلام بعد انتهاء الصراع كما حدث في سيراليون.
    3. beschließt, die entmilitarisierte Zone, die sich von der irakisch-kuwaitischen Grenze 10 Kilometer nach Irak und 5 Kilometer nach Kuwait hinein erstreckt, mit der Beendigung des Mandats der UNIKOM am 6. Oktober 2003 aufzuheben; UN 3 - يقرر إنهاء المنطقة المنزوعة السلاح التي تمتد عشرة كيلومترات داخل العراق وخمسة كيلومترات داخل الكويت بدءا من الحدود العراقية - الكويتية عند إنهاء ولاية البعثة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003؛
    49. ersucht das Sekretariat, auch künftig sicherzustellen, dass die Hauptabteilung Presse und Information durch dienststellenübergreifende Konsultationen und die Koordinierung mit anderen Hauptabteilungen des Sekretariats, insbesondere mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze, bereits ab der Planungsphase künftiger Friedenssicherungseinsätze mit einbezogen wird; UN 49 - تطلب إلى الأمانة العامة مواصلة تأمين مشاركة إدارة شؤون الإعلام بدءا من مرحلة التخطيط لعمليات حفظ السلام المقبلة من خلال التشاور بين الإدارات والتنسيق مع الإدارات الأخرى في الأمانة العامة، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام؛
    Okay, alles was jetzt noch übrig ist, ist eine vollständige Aufzeichnung der Krankengeschichte Ihrer Familie, angefangen bei Ihren Eltern. Open Subtitles حسنا، لذ، كل ما تبقا هو مراجعة الكاملة لتاريخ الطبي للعائلة، و بدءا من والديك
    a) dass Richter Rasoazanany und Richter Swart nach ihrer Ablösung als Ad-litem-Richter des Gerichtshofs den Fall Hadžihasanović erledigen, mit dessen Behandlung sie vor Ablauf ihrer Amtszeit begonnen haben; UN (أ) أن يقوم القاضي راسوزاناني والقاضي سوارت، بمجرد استبدالهما كقاضيين مخصصين من قضاة المحكمة الدولية، بإتمام النظر في قضية حاجي حسنوفيتش، التي بدءا النظر فيها قبل انتهاء فترة خدمتهما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more