"بدور رائد" - Translation from Arabic to German

    • eine führende Rolle
        
    • Führungsrolle
        
    • Führung
        
    Der Sicherheitsrat hebt hervor, dass die Vereinten Nationen bei der Koordinierung der internationalen Maßnahmen in Postkonfliktsituationen eine führende Rolle im Feld übernehmen müssen. UN ”ويبرز مجلس الأمن الحاجة إلى قيام الأمم المتحدة بدور رائد في الميدان لتنسيق الجهود الدولية في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    b) ihrer Verantwortung für die Gewährleistung des vollen Schutzes der Menschenrechte der Bevölkerung in ihrem Hoheitsgebiet nachzukommen sowie eine führende Rolle bei den Bemühungen zu übernehmen, das Entstehen von Bedingungen zu verhüten, die weitere Ströme von Binnenvertriebenen und Flüchtlingen innerhalb der Demokratischen Republik Kongo und über ihre Grenzen hinweg auslösen könnten; UN (ب) الوفاء بمسؤوليتها عن حماية حقوق الإنسان للسكان الموجودين على أراضيها حماية تامة والقيام بدور رائد في الجهود المبذولة لمنع ظهور ظروف قد تؤدي إلى تدفق المزيد من المشردين داخليا واللاجئين داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وعبر حدودها؛
    Gemeinsam mit dem UNDP spielte die Hauptabteilung Abrüstungsfragen eine führende Rolle bei der Konzipierung eines Projekts "Waffenabgabe gegen Entwicklungsförderung", das in Zusammenarbeit mit dem UNDP im Bezirk Gramsch (Albanien) durchgeführt wurde, nachdem die albanische Regierung um Hilfe bei der Einziehung von Kleinwaffen und leichten Waffen ersucht hatte, die während Unruhen im Jahr 1997 von der Zivilbevölkerung illegal erworben wurden. UN 92 - وقامت إدارة شؤون نزع السلاح، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدور رائد في تصميم مشروع “الأسلحة من أجل التنمية” للتنفيذ في مقاطعة غرامش بألبانيا، استجابة لطلب من حكومة ألبانيا للمساعدة في استرداد بعض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي جرت حيازتها بطريقة غير مشروعة من قبل بعض عناصر السكان المدنيين خلال الاضطرابات التي وقعت في عام 1997.
    12. bittet die SADC, die Führungsrolle bei der Einrichtung eines Mechanismus für den Informationsaustausch unter Beteiligung der Erdölgesellschaften und der Regierungen zu übernehmen, um den Informationsfluss über die mögliche unerlaubte Abzweigung von Treibstoff an die UNITA zu erleichtern; UN 12 - يدعو الجماعة الإنمائية إلى الاضطلاع بدور رائد في إنشاء آلية لتبادل المعلومات تشارك فيه شركات النفط والحكومات لتسهيل تدفق المعلومات عن العمليات غير المشروعة المحتملة لتحويل النفط إلى يونيتا؛
    erneut erklärend, dass die operativen Entwicklungsaktivitäten des Systems der Vereinten Nationen eine wichtige Rolle spielen, wenn es darum geht, die Entwicklungsländer in die Lage zu versetzen, bei der Steuerung ihres eigenen Entwicklungsprozesses in einem sich kontinuierlich verändernden globalen Kontext auch künftig eine Führungsrolle zu übernehmen, UN وإذ تؤكد من جديد أن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة تؤدي دورا هاما في تمكين البلدان النامية من مواصلة الاضطلاع بدور رائد في إدارة عملية تنميتها في سياق عالمي متغير باستمرار،
    Die entwickelten und die aufstrebenden Länder haben bei den Anstrengungen zur Wiederbelebung des globalen Wachstums die Führung übernommen. UN وقد اضطلعت البلدان المتقدمة النمو والأسواق الناشئة بدور رائد في استعادة النمو على الصعيد العالمي.
    13. bittet die SADC ferner, die Führungsrolle bei der Durchführung chemischer Analysen von Treibstoffproben zu übernehmen, die von Erdöllieferanten in der Region der SADC stammen, und eine Datenbank mit den daraus gewonnenen Ergebnissen einzurichten, um die Herkunft des Treibstoffs zu ermitteln, der von der UNITA erhalten oder beschlagnahmt wurde; UN 13 - يدعو كذلك الجماعة الإنمائية إلى الاضطلاع بدور رائد في إجراء تحاليل كيميائية لعينات الوقود المأخوذة من مورِّدي النفط في منطقة الجماعة الإنمائية واستخدام النتائج لإنشاء قاعدة بيانات بهدف تحديد مصادر الوقود الذي يتم الحصول عليه أو الاستيلاء عليه من يونيتا؛
    Das UNDP sollte innerhalb der Vereinten Nationen die Führung in dieser Frage übernehmen, vor allem auf Landesebene. UN وينبغي أن يقوم البرنامج الإنمائي بدور رائد في هذا المجال في مستوى الأمم المتحدة، وبخاصة على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more