"برأس المال" - Translation from Arabic to German

    • Kapital
        
    Und obwohl wir im Finanzsektor arbeiten, wo Excel regiert, glauben wir an emotionales Kapital. TED ورغم اننا نعمل في القطاع المالي حيث أن برنامج ميكروسوفت إكسل هو الملك فنحن نؤمن برأس المال العاطفي
    Acumen beteiligte sich mit geduldigem Kapital und wir halfen auch den Unternehmer zu identifizieren, mit dem wir alle hier in Afrika zusammenarbeiten würden, und Exxon stellte die erste Charge Harz zur Verfügung. TED جاءت أكيومن برأس المال الصبور، وقد ساعدنا أيضاً في تحديد الأعمال التي ينبغي المشاركة معها هنا في أفريقيا، وقدمت Exxon مادة الراتنج المبدئية.
    Mit diesem Kapital kauft und installiert SolarCity die Kollektoren auf dem Dach und berechnet dann dem Haus- oder Geschäftsbesitzer eine monatliche Leasing-Rate, die geringer ist als die Stromrechnung. TED برأس المال هذا، ستتمكن شركة "SolarCity" من شراء وتجهيز اللوح على السقف ثم ستأخذ سعرها من مالك المنزل أو مدير العمل، عبر مبلغ استئجار يسدد شهرياً، والذي سيكلف أقل ممَّا تكلف فاتورة الكهرباء الحالية.
    Bei den Derivaten hat man nun einen gemeinsamen Ansatz für Handel, Clearing und Transparenz gefunden, doch gibt es in Bezug auf Kapitalanforderungen, Mindesteinzahlungsbeträge, Überwachung der Clearingstellen und andere Punkte noch viel zu tun. Die Vorschriften für Kapital und Liquidität nehmen Form an, doch ist eine endgültige Vereinbarung noch in weiter Ferne. News-Commentary وفي ما يتصل بالمشتقات، فهناك الآن اتفاق عام على كيفية التعامل مع التداول والمقاصة والشفافية، ولكن الأمر يتطلب المزيد من العمل بشأن متطلبات رأس المال، والمتطلبات الهامشية، والإشراف على المقاصة، وغير ذلك من القضايا. والواقع أن القواعد الخاصة برأس المال والسيولة بدأت تتبلور، ولكن الاتفاق النهائي لا يزال في الأفق، وليس في المتناول بعد.
    Dies ist von Belang, weil sich das „Halten“ von Kapital zu einer versteckten oder impliziten Metapher entwickelt hat. Dabei wird stillschweigend vorausgesetzt, dass die Banken aufgefordert sind, einen Teil ihrer Aktiva zur Seite zu legen – und dies führt naturgemäß zu der Annahme, dass irgendwie weniger Kapital zur Vergabe von Krediten etwa an die Realwirtschaft zur Verfügung steht. News-Commentary وهو أمر مهم، لأن "الاحتفاظ" برأس المال أصبح بمثابة مجاز أو كناية مستترة أو واضحة. والمعنى الضمني هنا هو أن البنوك يُطلَب منها عزل جزء من جانب الأصول في ميزانياتها العمومية ــ ويقود هذا بطبيعة الحال إلى تصور مفاده أن قدراً أقل من المال أصبح متاحاً للإقراض، على سبيل المثال، للاقتصاد الحقيقي (غير المالي). وقد صادفت هذا الرأي كثيرا، حتى في الأوساط المثقفة ــ على سبيل المثال، في كابيتول هِل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more