In anderen Fällen orientiert der Täuscher sein Verhalten offenbar an den erwarteten Reaktionen anderer Tiere. | TED | ولكن في بعض الحالات، يتنبأ المُخادع بردود أفعال الحيوانات الأخرى ويعدل سلوكه وفقاً لذلك. |
sich dessen bewusst, dass dieser Akt in Bezug auf seine Vereinbarkeit mit der bestehenden Völkerrechtsordnung zu unterschiedlichen Reaktionen unter den Mitgliedern der Vereinten Nationen geführt hat, | UN | وإذ تدرك أن أعضاء الأمم المتحدة قابلوا هذا التصرف بردود فعل متباينة من ناحية توافقه مع النظام القانوني الدولي القائم، |
Oder als wir bei uns allergische Reaktionen auslösten. | Open Subtitles | وعندما تسببنا بردود فعل تحسسية لأنفسنا. |
Kenntnis nehmend von den Reaktionen der Parteien und Nachbarstaaten auf den Vorschlag des Persönlichen Abgesandten des Generalsekretärs betreffend den Friedensplan, die in dem Bericht des Generalsekretärs vom 23. Mai 2003 enthalten sind, | UN | وإذ تحيط علما بردود الطرفين والدول المجاورة على المبعوث الشخصي للأمين العام، بشأن خطة السلام الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 أيار/مايو 2003()، |
Kenntnis nehmend von den Reaktionen der Parteien und Nachbarstaaten auf den Vorschlag des Persönlichen Gesandten des Generalsekretärs betreffend den Friedensplan, die in dem Bericht des Generalsekretärs vom 23. Mai 2003 enthalten sind, | UN | وإذ تحيط علما بردود الطرفين والدول المجاورة على المبعوث الشخصي للأمين العام بشأن خطة السلام الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 أيار/مايو 2003()، |
Kenntnis nehmend von den Reaktionen der Parteien und Nachbarstaaten auf den Vorschlag des Persönlichen Abgesandten des Generalsekretärs betreffend den Friedensplan, die in dem Bericht des Generalsekretärs vom 23. Mai 2003 enthalten sind, | UN | وإذ تحيط علما بردود الطرفين والدول المجاورة على المبعوث الشخصي للأمين العام، بشأن خطة السلام، الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 أيار/مايو 2003()، |