"برفع أسعار الفائدة" - Translation from Arabic to German

    • Zinsen
        
    • Zinserhöhungen
        
    • Zinssatzerhöhungen
        
    Die Entscheidung der Fed, die Zinsen zu erhöhen, ist für die Finanzmärkte ein historischer Moment und leitet bereits jetzt eine Epoche höherer Volatilität der weltweiten Preise für Anlagegüter ein. Obwohl dies für Investoren eine Herausforderung sein kann, sollten uns die Auswirkungen auf die Realwirtschaft beruhigen. News-Commentary الواقع أن قرار بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي برفع أسعار الفائدة يمثل لحظة تاريخية بالنسبة للأسواق المالية، وهو يبشر بالفعل بقدوم فترة من التقلب المتزايد في أسعار الأصول في مختلف أنحاء العالم. ورغم أن هذا ربما يمثل تحدياً للمستثمرين، فما يدعو إلى الارتياح حقاً هو الآثار التي سيشهدها الاقتصاد الحقيقي.
    Angesichts des offenkundigen freien Falls der amerikanischen Wirtschaft droht Trichet den Gewerkschaften in der Eurozone mit präventiven Zinserhöhungen, sollten sie sich nicht so verhalten, wie er das für angemessen hält. News-Commentary العجيب أن تريشيه، في ظل ما يشهده الاقتصاد الأميركي من انحدار واضح، يهدد الاتحادات والنقابات التجارية في منطقة اليورو برفع أسعار الفائدة على نحو وقائي إذا لم تتصرف على النحو الذي يراه هو لائقاً.
    Der US-Gesamtverbraucherpreisindex (CPI) steht in Nullnähe, und die „Kerninflation“ – der Lieblingsindikator der Fed – liegt weiter deutlich unter dem scheinbar sakrosankten Zielwert von 2%. Und angesichts der Tatsache, dass der schon lange blutleere Aufschwung erneut gefährdet scheint, gibt es laut den „Tauben“ keinen Grund, Zinserhöhungen zu forcieren. News-Commentary في نظر الأصوليين الداعين إلى استهداف التضخم، تبدو هذه الحجة معصومة من العيب أو الخطأ. فقد اقترب مؤشر أسعار المستهلك العام من الصِفر، في حين يظل التضخم "الأساسي" ــ المؤشر المفضل لدى بنك الاحتياطي الفيدرالي ــ أقل كثيراً من هدف الـ2% الذي يبدو مقدسا. ومع التعافي الهزيل الطويل الذي يبدو هشاً متقلباً مرة أخرى، يؤكد الحمائم أنه ليس هناك ما يدعو إلى الاستعجال برفع أسعار الفائدة.
    Dahinter steckt mehr als die üblichen Schuldzuweisungen. Der Druck auf die EZB, die Zinssätze anzuheben, nimmt zu – und die Angriffe von Berlusconi und Co. sind ein Versuch, die zukünftigen Zinssatzerhöhungen zu verhindern und die EZB dazu zu bringen, ihre Währungspolitik zu lockern. News-Commentary لكن ما يحدث هنا يتجاوز "لعبة اللوم" المعتادة. فقد تصاعدت الضغوط التي تطالب البنك المركزي الأوروبي برفع أسعار الفائدة ـ والهجمات التي يشنها بيرلسكوني وشركاه ليست سوى محاولة لمنع الارتفاعات المفاجئة في أسعار الفائدة في المستقبل وحمل البنك المركزي الأوروبي على تخفيف سياسته النقدية الصارمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more