Die in der Entwicklung begriffenen Programmierungs- und Analyseinstrumente des WFP zur Kartierung der Anfälligkeitsraten helfen den jeweiligen Interessengruppen, die Verbindung zwischen HIV/Aids und der Ernährungsunsicherheit zu verstehen und anzugehen. | UN | وتتولى الأدوات المتطورة للبرمجة والتحليل في برنامج الأغذية العالمي الخاصة برسم خرائط أوجه الضعف مساعدة أصحاب المسلحة على فهم ومعالجة الروابط بين وباء الإيدز وانعدام الأمن الغذائي. |
Dabei sollten Initiativen wie das Pilotvorhaben des WFP in Äthiopien in Erwägung gezogen werden, wo eine humanitäre Versicherungspolice Risiken für den Fall einer extremen Dürre während der Agrarsaison 2006 abdeckt. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار للجهود المبذولة من قبيل بوليصة التأمين الإنسانية النموذجية التي استحدثها برنامج الأغذية العالمي في إثيوبيا لتوفير التغطية في حال وقوع جفاف شديد خلال الموسم الزراعي لعام 2006 في البلد. |
Seit 1999 haben das WEP und die FAO zunehmend an einem Prozess des Informationsaustauschs mit anderen Partnern mitgewirkt, insbesondere durch den Dienststellenübergreifenden Koordinierungsrahmen der Vereinten Nationen. | UN | وظل برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الفاو منذ عام 1999، يساهمان بشكل متـزايد في عملية تبادل المعلومات مع الشركاء الآخرين ولا سيما عن طريق إطار الأمم المتحدة للتنسيق المشترك بين الإدارات. |
In allen Ländern, in denen das WEP tätig ist, besteht gewöhnlich ein Frühwarnmechanismus, häufig in Zusammenarbeit mit den Regierungen, den Organisationen der Vereinten Nationen und anderen Partnern. | UN | وتوجد عادة آلية للإنذار المبكر في جميع البلدان التي يعمل فيها برنامج الأغذية العالمي وغالبا ما يكون ذلك بالتعاون مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين. |
2002 stellte das WFP Nahrungsmittelhilfe für 72 Millionen der ärmsten Menschen der Welt bereit. | UN | وفي عام 2002 قدم برنامج الأغذية العالمي معونة غذائية إلى 72 مليون نسمة من أفقر سكان العالم. |
das Welternährungsprogramm war 32 Ländern bei der Ausarbeitung und Umsetzung der ernährungsbezogenen Bestandteile der nationalen Pläne zur Bekämpfung von Aids behilflich. | UN | وساعد برنامج الأغذية العالمي 32 بلدا على وضع وتنفيذ العناصر المتعلقة بالغذاء والتغذية في الخطط الوطنية لمكافحة الإيدز. |
Zwar werden Präventionsgesichtspunkte in den Programmen des WEP nicht immer konkret als Ziele herausgestellt, doch sind sie von der Arbeit des WEP auf den Gebieten der Nothilfe und der Entwicklung nicht zu trennen. | UN | 116 - بالرغم من أن الجوانب الوقائية لا يتم إبرازها دائما كأهداف مباشرة في برمجة برنامج الأغذية العالمي فإنها متأصلة في عمل البرنامج في مجالَـي الإغاثة والتنمية على السواء. |
Die großzügige Unterstützung durch die Geber ermöglichte es dem WFP, rasch Kapazitäten zu mobilisieren, um Millionen von Menschen in Lesotho, Malawi, Mosambik, Sambia, Simbabwe und Swasiland zu helfen. | UN | وبفضل سخاء دعم المانحين استطاع برنامج الأغذية العالمي أن يعبئ قدرته بسرعة لمساعدة ملايين من البشر في ليسوتو وملاوي وموزامبيق وسوازيلند وزامبيا وزمبابوي. |
Der Einsatz des WFP in Irak 2003 war der größte jemals durchgeführte humanitäre Hilfseinsatz, bei dem das Programm und seine Geber Nahrungsmittel, Gelder und Personal in außerordentlicher Höhe aufzubringen hatten. | UN | 104- ومثلت عملية برنامج الأغذية العالمي في العراق في عام 2003 أكبر عملية منفردة لتقديم المعونة الإنسانية في التاريخ، مما تطلب من البرنامج والجهات المانحة له تقديم كميات غير عادية من الأغذية والنقدية والموارد البشرية. |
das WEP unterstützte weiterhin große Teile der Ärmsten und Schwächsten auf der Welt, die nicht über eine gesicherte Ernährung verfügen und von Naturereignissen und anthropogenen Katastrophen betroffen waren. | UN | واستمر برنامج الأغذية العالمي يقدم المساعدة إلى قطاعات كبيرة من أفقر سكان العالم وأكثرهم ضعفا وأشدهم إحساسا بانعدام الأمن الغذائي، ممن تضرروا من الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع البشر. |
75 Prozent der Menschen, die das WEP 1999 mit seiner humanitären Tätigkeit erreichte, waren Frauen und Kinder. | UN | 123 - وكان النساء والأطفال يشكلون 75 في المائة من الناس الذين وصل إليهم برنامج الأغذية العالمي بأنشطته الإنسانية عام 1999. |
das WEP kann einen wichtigen Beitrag zur sozialen und politischen Stabilität leisten, indem es sicherstellt, dass seine Ressourcen gezielt den gefährdeten und ausgegrenzten Bevölkerungsgruppen und Gebieten zugute kommen und dass ihr Grundbedarf an Nahrungsmitteln gedeckt wird. | UN | 117- يمكن أن يساهم برنامج الأغذية العالمي مساهمة كبيرة في تحقيق الاستقرار الاجتماعي والسياسي من خلال تأكيده على أن موارده تستهدف المجموعات والمناطق الضعيفة والمهمشـة وبتلبيته للاحتياجات الغذائية الأساسية. |
das WFP kam für annähernd 50 Prozent der gesamten Nahrungsmittelnothilfe auf und konnte bis zu 3,44 Millionen Hilfsbedürftige pro Monat erreichen. | UN | ويغطي برنامج الأغذية العالمي ما يصل إلى 50 في المائة من الاحتياجات الغوثية الإجمالية من الأغذية، والتي تصل إلى قرابــة 3.44 مليون مستفيد شهـريا. |
Außerdem kaufte das WFP in Afrika südlich der Sahara über 590.000 Tonnen Nahrungsmittel im Gesamtwert von mehr als 120 Millionen Dollar und stimulierte damit die lokale Produktion und die lokalen Märkte. | UN | واشترى برنامج الأغذية العالمي أكثر من 590 ألف طن من الأغذية في أفريقيا جنوبي الصحراء بقيمة إجمالية زادت على 120 مليون دولار مما أدى إلى حفز الإنتاج المحلي وتنشيط الأسواق المحلية. |
das WFP widmete 71 Prozent seiner Entwicklungsressourcen den am wenigsten entwickelten Ländern und 99 Prozent den Ländern mit niedrigem Einkommen und Nahrungsmitteldefizit. | UN | 195 - وخصص برنامج الأغذية العالمي نسبة 71 في المائة من موارده الإنمائية لأقل البلدان نموا ونسبة 99 في المائة للبلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من عجز في مجال الأغذية. |
das Welternährungsprogramm verhilft armen Kindern, insbesondere Mädchen, zum Besuch der Grundschule, indem es Schulspeisungen durchführt und Essensrationen mit nach Hause gibt. | UN | ويساعد برنامج الأغذية العالمي الأطفال الفقراء، ولا سيما البنات، على الالتحاق بصفوف الدراسة الابتدائية من خلال برامج التغذية المدرسية، ومن خلال توفير حصص غذائية يأخذها التلاميذ معهم إلى بيوتهم. |
Im Jahr 1999 gewährte das Welternährungsprogramm (WEP) beinahe 89 Millionen Menschen weltweit Nahrungsmittelhilfe, ein Großteil davon im Rahmen von Nothilfe- und Wiederaufbaueinsätzen. | UN | 122 - وفي عام 1999 قدم برنامج الأغذية العالمي المعونة الغذائية إلى ما يقرب من 89 مليون شخص في مختلف أنحاء العالم، وكان جزء كبير من هذه المعونة في شكل عمليات للطوارئ والإنعاش. |
Ebenso sah sich auch das Welternährungsprogramm (WEP) im April 2002 gezwungen, die Verteilung von Getreide an Kinder und ältere Menschen einzustellen, um diese Ressourcen den am stärksten gefährdeten Menschen vorzubehalten. | UN | كذلك اضطر برنامج الأغذية العالمي في نيسان/أبريل 2002، إلى وقف توزيع الحبوب على الأطفال والمسنين، بغية حفظ تلك الموارد لأكثر الأشخاص ضعفا. |
Die Reaktion des WEP auf plötzlich einsetzende Krisen wie beispielsweise auf dem Balkan und in Osttimor stellte die Fähigkeit des Programms unter Beweis, die wirksame Koordinierung von Nahrungsmittelhilfe zu erleichtern und die humanitären Partnerorganisationen vom Anbeginn einer solche Krise an auf dem Gebiet der Logistik und der Telekommunikation zu unterstützen. | UN | 124 - وأثبتت استجابة برنامج الأغذية العالمي للأزمات المباغتة، كأزمتي البلقان وتيمور الشرقية، قدرة البرنامج على تيسير سبل التنسيق الفعال للمعونة الغذائية وتوفير الدعم في مجال النقل والإمداد والاتصالات السلكية واللاسلكية للشركاء في المساعدة الإنسانية فور ظهور هذه الأزمات. |