In einer Sache hat 1900 Deutschland Großbritannien übertroffen, nämlich in wirtschaftlicher Stärke. | TED | بالمقام الأول، لأن ألمانيا تجاوزت بريطانيا في القوة الصناعية بحلول القرن العشرين. |
Angesichts dessen sollte Cameron seinen Schwerpunkt darauf legen, die Neuverhandlung so schnell wie möglich abzuschließen, seinen Sieg zu erklären und innerhalb einer intensiven Kampagne die Gründe betonen, warum Großbritannien in der EU bleiben sollte. | News-Commentary | ونظراً لهذا، فإن أولوية كاميرون الأولى لابد أن تكون إتمام إعادة التفاوض بأسرع وقت ممكن، وإعلان النصر، والبدء بحملة بشن حملة قوية لعرض الأسباب الأوسع لضرورة بقاء بريطانيا في الاتحاد الأوروبي. |
Die Hamid-Familie hat in den letzten fünf Jahren eine Milliarde Dollar in Großbritannien investiert. | Open Subtitles | عائلة حامد أستثمرت مليار دولار في بريطانيا في أخر 5 سنين |
Sollte König Louis unser Anliegen unterstützen, biete ich Frankreich im Anschluss an den Triumph ein Bündnis mit Großbritannien an. | Open Subtitles | إذا دعم الملك لويس قضيتنا أقدم لفرنسا تحالفا مع بريطانيا في أعقاب الانتصار |
Es ist Europas nächstgelegener Ort zu Großbritannien. Viele Migranten und Flüchtlinge leben in diesem Camp und versuchen verzweifelt, nach Großbritannien überzusetzen. | TED | هي المكان الأقرب من بريطانيا في قارة أوروبا والكثير من المهاجرين واللاجئين يقيمون في هذا المخيم و يحاولون العبور إلى بريطانيا بلا جدوى. |
Das Vereinigte Königreich war das einzige Land, das sich bemühte zu zahlen. Nachdem es Großbritannien nicht gelang, das Geld einzutreiben, das andere Länder ihm schuldeten, leistete es zehn Jahre lang weiterhin Zahlungen an die USA und stellte den Schuldendienst erst mitten in der Großen Depression ein. | News-Commentary | وكانت المملكة المتحدة الدولة الوحيدة التي بذلت جهداً لسداد ديونها. ومع فشلها في تحصيل المستحق لها من الديون على دول أخرى، استمرت بريطانيا في السداد للولايات المتحدة لعشر سنوات، ولم تعلق سداد أقساط الديون المستحقة عليها إلا في أوج أزمة الكساد الأعظم. |
Großbritannien ist nicht mehr das der früheren Krönungen. | Open Subtitles | فـ"بريطانيا" اليوم لم تعد "بريطانيا" في مراسم التتويج السابقة |
Großbritannien könnte in dieser lebenswichtigen Frage zum Retter Europas werden. Ohne dieses Land wird es hoffnungslos. | News-Commentary | من المؤسف أن كاميرون بمفرده غير مجهز للدفع بهذه الحجة الإيجابية. فهو يتزعم حزباً معارضاً على نحو متزايد لأي مشروع أوروبي بعيداً عن التجارة. وسوف يكون لزاماً عليه أن يحارب ذاكرة شعبية استمرت عِدة أجيال. ففي آخر مرة ساعدت بريطانيا في إنقاذ أوروبا، وقفت وحدها، وبكل فخر، إلى حد كبير. |
Die Politik in Bezug auf die Rechtsstaatlichkeit kommt mit der Schließung von Guantánamo, das ein Fehler war, ebenfalls nur langsam voran. Au��erdem beansprucht Obama Exekutivbefugnisse, die denen von König Karl II. im Großbritannien des siebzehnten Jahrhunderts Konkurrenz machen und stellt sich so in eine Reihe mit George W. Bush. | News-Commentary | وفيما يتصل بسياسة تعزيز حكم القانون وسيادته، فإن علاج الخطأ المتمثل في معتقل خليج جوانتانامو يسير أيضاً على مسار بطيء للغاية. فضلاً عن ذلك فقد انضم أوباما إلى جورج دبليو بوش في الاستحواذ على السلطات التنفيذية التي قد تفوق تلك التي طالب بها تشارلز الثاني في بريطانيا في القرن السابع عشر. |
Damals befand sich Großbritannien in einer Situation, die der heutigen Lage der USA nicht unähnlich ist: eine Supermacht im relativen Niedergang, die mit neuen Wettbewerbern und einer Antireaktion gegen die Globalisierung konfrontiert war. | News-Commentary | في ذلك الوقت كانت بريطانيا في موقف لا يختلف عن موقف الولايات المتحدة اليوم: قوة عظمى في انحدار نسبي، وتواجه منافسين جدد وردود فعل مناهضة للعولمة. وفي أواخر القرن التاسع عشر رفعت كافة القوى كل الحواجز التجارية التي كانت قد وضعتها ـ باستثناء بريطانيا. |
Deutschland hatte Großbritannien was die Industrieproduktion anging schon im Jahre 1900 überflügelt. Die chinesische Volkswirtschaft dagegen dürfte selbst bei den gegenwärtigen Wachstumsraten frühestens in zwei Jahrzehnten zu der der USA aufschließen. | News-Commentary | لكن القياس هنا ناقص. ذلك أن ألمانيا كانت قد تفوقت على بريطانيا في الإنتاج الصناعي بحلول عام 1900. أما الصين فحتى مع معدلات نموها المرتفعة الحالية، فليس من المرجح أن يتساوى اقتصادها مع اقتصاد الولايات المتحدة قبل عقدين آخرين من الزمان على أقل تقدير. |
Das war Großbritannien zu seiner besten Zeit. | Open Subtitles | كانت هذه بريطانيا في عزّها. |
Umgekehrt zeichnen europäische Länder für 75 Prozent der Direktinvestitionen in Russland verantwortlich. Mit Investitionen von über 15 Milliarden Dollar im ersten Halbjahr 2007 rangiert Großbritannien trotz des Falles Litwinenko und der damit verbundenen wechselseitigen Ausweisung von Diplomaten an oberster Stelle. | News-Commentary | وعلى نحو مشابه تشكل البلدان الأوروبية حوالي 75% من إجمالي الاستثمار المباشر في روسيا. وتأتي بريطانيا في المرتبة الأولى، حيث صبت ما يزيد على 15 مليار دولار من الاستثمارات في روسيا أثناء النصف الأول من العام 2007، على الرغم من قضية ليتفينينكو وطرد الدبلوماسيين المتبادل أثناء تلك الفترة. |
Kurz gesagt: Als Blair Großbritannien in den Krieg führte, täuschte er Parlament und Öffentlichkeit vorsätzlich über die angeblichen Beweggründe hierfür. | News-Commentary | باختصار، حين ورط بلير بريطانيا في الحرب، تعمد تضليل البرلمان والناخبين بشأن المبررات المزعومة التي ساقها لخوض تلك الحرب. وحين أخفقت كافة الجهود في العثور على أسلحة دمار شامل في العراق، لجأ بلير إلى المبرر الذي لم يكن معلناً من قبل، حين أكد أن الإطاحة بالرئيس صدّام حسين هي "التصرف السليم الواجب". |
Wir sehen es sogar in der Glücksspielindustrie, die einst das Phänomen des Beinahe-Gewinns aufnahm und die Rubbellose erfand, die eine überdurchschnittliche Chance auf einen Beinahe-Gewinn hatten und die Leute dazu verführten, weitere Lose zu kaufen, so dass sie Herz-Stopper genannt wurden und in Großbritannien in den 1970ern zu der Reihe von Missbräuchen der Glücksspielindustrie hinzugefügt wurden. | TED | إننا نرى ذلك حتى في صناعة القمار و التي نشطت مرة بظاهرة النجاح الوشيك و صنعت بطاقات الكشط هذه التي كان لها معدلاً أعلى من النجاحات الوشيكة و بالتالي اضطرت الناس إلى شراء المزيد من البطاقات و التي كانت تسمى موقفات القلوب، و كانت وضعت على قائمة المخالفات لصناعة القمار في بريطانيا في سبعينيات القرن العشرين. |
Sie verschuldeten sich weniger im Ausland, sondern bevorzugt im Inland. Das niederländische Modell wurde 1688 nach Großbritannien exportiert, gemeinsam mit der politischen Revolution, die zum Sturz des Katholiken James II führte und dem niederländischen Protestanten William von Orange auf den Thron half. | News-Commentary | ولكن هولندا وبريطانيا اتبعتا مساراً مختلفا. فقد اعتمدتا بشكل أقل كثيراً على الدائنين الأجانب وفضلتا عليهم المقرضين المحليين. وقد تم تصدير النموذج الهولندي إلى بريطانيا في عام 1688، جنباً إلى جنب مع الثورة السياسية التي خلعت الملك الكاثوليكي جيمس الثاني ووضعت الملك البروتستانتي الهولندي وليام أوف أورانج على العرش الإنجليزي. |
Anwälte und Richter, die ihre Fälle nicht verstehen; und Spione und Diplomaten, die keine Ahnung von den Kulturen haben, in denen sie arbeiten und auch die Sprachen der dort lebenden Menschen nicht sprechen. Dieses Großbritannien wird eher Ähnlichkeiten mit den USA von heute aufweisen. | News-Commentary | ولنتخيل معاً حال بريطانيا في الغد في ظل برلمانيين لا يعرفون ما الذي أدى إلى اندلاع الحرب العالمية الثانية، أو ما هي حركة التنوير؛ وصحافيين عاجزين عن الكتابة بإقناع؛ ومحامين وقضاة لا يملكون المهارات اللازمة لإحكام قضاياهم؛ وجواسيس ودبلوماسيين لا يفهمون الثقافات التي يعملون في إطارها ولا يتحدثون لغاتها. لا شك أن بريطانيا بهذه الأوصاف سوف تبدو أكثر شبهاً بالولايات المتحدة اليوم. |
Großbritannien hat auch die Vergrößerung der EU, stärkere Verbindungen zur Türkei und die Entwicklung in Afrika unterstützt, hat sich aber nicht kreativ für die Integration weiterer Mitgliedstaaten oder für die Änderung der europäischen Diskussionskultur eingesetzt. Auch bei anderen Themen wie der Beschäftigung mit “strategischen Partnern” – insbesondere China und Russland – hinkt das Vereinigte Königreich oft hinterher. | News-Commentary | فقد استمرت بريطانيا في دعم توسع الاتحاد الأوروبي، وإقامة روابط أوثق مع تركيا، وتنمية أفريقيا، ولكنها لم تطلق أي مبادرة خلاقة للجمع بين البلدان الأعضاء أو تغيير أجواء الحوار في الاتحاد الأوروبي. وفيما يتصل بقضايا أخرى، مثل إشراك "الشركاء الاستراتيجيين" ــ الصين وروسيا بشكل خاص ــ فإن المملكة المتحدة تلعب أيضاً دور التابع غالبا. |