"بشأن مسألة" - Translation from Arabic to German

    • zur Frage
        
    • über die Frage
        
    • in der Frage
        
    • betreffend die Frage
        
    • bezüglich der Frage
        
    • Frage der
        
    • Form von Angesicht zu Angesicht für diesen
        
    • wegen dieser
        
    • wegen der ganzen
        
    • zu der Frage
        
    • über herkömmliche und
        
    Bericht über die Konsultationen zur Frage der ausgewogenen Vertretung und der Erhöhung der Zahl der Mitglieder im Sicherheitsrat und zu anderen mit dem Sicherheitsrat zusammenhängenden Fragen UN تقرير عن المشاورات بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن
    beschließt, die beigefügte Erklärung zur Frage der Bekämpfung des Terrorismus zu verabschieden. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن مسألة مكافحة الإرهاب.
    in dem Bewusstsein, wie wichtig fortlaufende Konsultationen über die Frage der Erhöhung der Zahl der Mitglieder der Konferenz sind, UN وإذ تعترف بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر،
    unter Hinweis auf die früheren Resolutionen der Menschenrechtskommission über die Frage der Menschenrechte und des Terrorismus sowie der Geiselnahme, UN وإذ تشير إلى القرارات السابقة التي صدرت عن لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة حقوق الإنسان والإرهاب، وبشأن أخذ الرهائن،
    unter Hervorhebung der Notwendigkeit geeigneter Maßnahmen in der Frage des Verbots militärischer Angriffe auf kerntechnische Anlagen, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    eingedenk aller früheren Erklärungen und Verpflichtungen sowie aller Initiativen, die von den Anrainerstaaten bei den jüngsten Gipfeltreffen, Ministertreffen und in verschiedenen Foren betreffend die Frage der Mittelmeerregion ergriffen wurden, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع الإعلانات والالتزامات السابقة وجميع المبادرات التي اتخذتها بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط في مؤتمرات القمة والاجتماعات الوزارية والمنتديات المختلفة التي عقدت مؤخرا بشأن مسألة منطقة البحر الأبيض المتوسط،
    in Anbetracht der von einer Reihe von Organen zur Überwachung der Einhaltung der Menschenrechtsverträge und besonderen Verfahren abgegebenen Erklärungen, Feststellungen und Empfehlungen zur Frage der Vereinbarkeit von Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung mit den Verpflichtungen auf dem Gebiet der Menschenrechte, UN وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان،
    in Anbetracht der von einer Reihe von Organen zur Überwachung der Einhaltung der Menschenrechtsverträge und besonderen Verfahren abgegebenen Erklärungen, Feststellungen und Empfehlungen zur Frage der Vereinbarkeit von Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung mit den Verpflichtungen auf dem Gebiet der Menschenrechte, UN وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان،
    in Anbetracht der von einer Reihe von Organen zur Überwachung der Einhaltung der Menschenrechtsverträge und besonderen Verfahren abgegebenen Erklärungen, Feststellungen und Empfehlungen zur Frage der Vereinbarkeit von Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung mit den Verpflichtungen auf dem Gebiet der Menschenrechte, UN وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان،
    in Anbetracht der von einer Reihe von Organen zur Überwachung der Einhaltung der Menschenrechtsverträge und besonderen Verfahren abgegebenen Erklärungen, Feststellungen und Empfehlungen zur Frage der Vereinbarkeit von Terrorismusbekämpfungsmaßnahmen mit den Verpflichtungen auf dem Gebiet der Menschenrechte, UN وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان،
    8. ersucht den Generalsekretär, die Auffassungen der Mitgliedstaaten zur Frage der Förderung des Multilateralismus auf dem Gebiet der Abrüstung und der Nichtverbreitung einzuholen und der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung einen Bericht darüber vorzulegen; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يستطلع آراء الدول الأعضاء بشأن مسألة تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    8. ersucht den Generalsekretär, die Auffassungen der Mitgliedstaaten zur Frage der Förderung des Multilateralismus auf dem Gebiet der Abrüstung und der Nichtverbreitung einzuholen und der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung einen Bericht darüber vorzulegen; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يستطلع آراء الدول الأعضاء بشأن مسألة تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
    Die Generalversammlung könnte Anfang 2006 ihre eigenen Beratungen über die Frage der internationalen Lenkungsstrukturen im Umweltbereich aufnehmen, wobei unbedingt sicherzustellen wäre, dass diese Anstrengungen komplementär sind; UN ‎وقد تشرع الجمعية العامة في مداولاتها بشأن ‏مسألة إدارة شؤون البيئة الدولية في أوائل عام 2006 وسيكون من المهم ضمان تكامل هذه الجهود؛ ‏
    in dem Bewusstsein, wie wichtig fortlaufende Konsultationen über die Frage der Erhöhung der Zahl der Mitglieder der Konferenz sind, UN وإذ تعترف بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر،
    ferner unter Hinweis auf ihre Resolution 47/62 vom 11. Dezember 1992 über die Frage der ausgewogenen Vertretung und der Erhöhung der Zahl der Mitglieder im Sicherheitsrat, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 47/62 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1992 بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه،
    unter Hervorhebung der Notwendigkeit geeigneter Maßnahmen in der Frage des Verbots militärischer Angriffe auf kerntechnische Anlagen, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    ferner unter Hinweis auf die wichtigen Ergebnisse, die die frühere Menschenrechtskommission in der Frage der Todesstrafe erzielt hat, und mit der Aussicht, dass sich der Menschenrechtsrat mit diesem Thema weiter befassen könnte, UN وإذ تشير كذلك إلى النتائج المهمة التي حققتها لجنة حقوق الإنسان السابقة بشأن مسألة عقوبة الإعدام، وإذ تتوخى أن يتمكن مجلس حقوق الإنسان من مواصلة العمل بشأن هذه المسألة،
    unter Hervorhebung der Notwendigkeit geeigneter Maßnahmen in der Frage des Verbots militärischer Angriffe auf kerntechnische Anlagen, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    eingedenk aller früheren Erklärungen und Verpflichtungen sowie aller Initiativen, die von den Anrainerstaaten bei den jüngsten Gipfeltreffen, Ministertreffen und in verschiedenen Foren betreffend die Frage der Mittelmeerregion ergriffen wurden, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع الإعلانات والالتزامات السابقة وكذلك جميع المبادرات التي اتخذتها بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط في مؤتمرات القمة والاجتماعات الوزارية ومختلف المنتديات التي عقدت مؤخرا بشأن مسألة منطقة البحر الأبيض المتوسط،
    Der Sicherheitsrat unterstützt insbesondere mit Nachdruck die Absicht des Sonderbeauftragten, in naher Zukunft den Entwurf eines Papiers vorzulegen, das konkrete Vorschläge an die Parteien bezüglich der Frage der Aufteilung der verfassungsmäßigen Kompetenzen zwischen Tiflis und Suchumi enthält. UN “ويساند مجلس الأمن بقوة، على وجه الخصوص، اعتزام الممثل الخاص أن يقدم إلى الأطراف في المستقبل القريب مشروع ورقته المتضمنة مقترحات محددة بشأن مسألة توزيع الاختصاصات الدستورية بين تبليسي وسوخومي.
    Also, Vinnie, ich möchte mich in aller Form von Angesicht zu Angesicht für diesen "Danger Beach" Open Subtitles (فيني)، أود أن أعتذر أمامك بشأن مسألة (دينجر بيتش)
    Denn ich habe mich gefragt, ob du vielleicht auch genervt bist, wegen dieser ganzen "Verheimlichungs-Sache" von mir. Open Subtitles لأنّي تساءلتُ إن كنت قد غضبتَ أيضاً بشأن مسألة عدم المجاهرة
    Ich denke, du musst ein wenig einfühlsamer mit Stella wegen der ganzen Robin Sache sein. Open Subtitles ( أظنّ أنك يجبُ أن تكونَ أكثرَ لطفاً مع ( ستيلا ( بشأن مسألة ( روبن
    unter Hinweis auf Abschnitt D Ziffer 1 ihrer Resolution 52/214 vom 22. Dezember 1997 und unter Berücksichtigung dessen, dass die Generalversammlung zu der Frage eines Kostenrechnungssystems keinen Beschluss gefasst hat, UN وإذ تشير إلى الفقرة 1 من الفرع دال في قرارها 52/214 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، وإذ تأخذ في الاعتبار أن الجمعية العامة لم تتخذ أي قرار بشأن مسألة نظام حساب التكاليف،
    10. begrüßt es, dass im Einklang mit der Resolution 56/232 vom 24. Dezember 2001 in Genf die zweite Sachverständigentagung über herkömmliche und neue Formen von Söldneraktivitäten als Mittel zur Verletzung der Menschenrechte und zur Behinderung der Ausübung des Rechts der Völker auf Selbstbestimmung veranstaltet wurde, und nimmt Kenntnis von ihren Schlussfolgerungen; UN 10- ترحب بالقيام، امتثالا لقرار الجمعية العامة 56/232 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، بعقد اجتماع الخبراء الثاني بشأن مسألة الأشكال التقليدية والجديدة لأنشطة المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، في جنيف، في الفترة من 13 إلى 17 أيار/مايو 2002، وتحيط علما بنتائجه()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more