sowie die Herausforderung anerkennend, die darin liegt, die Behindertenperspektive besser in die Tätigkeiten auf dem Gebiet der Entwicklung und der technischen Zusammenarbeit einzubinden, | UN | وإذ تدرك أيضا التحدي المتمثل في إدماج منظور الإعاقة بشكل أفضل في أنشطة التنمية والتعاون التقني، |
Auch wenn sie besser in Lehm wächst. Seltsam. | Open Subtitles | وعلى الرغم من سخرية القدر أنه ينمو بشكل أفضل في التربة الطينية , إنه غريب أليس كذلك؟ |
"Und das kann ich besser in Deutschland als in einem Warteraum tun. | Open Subtitles | وأستطيع أن أخدم بشكل أفضل في ألمانيا من أن أكون في غرفة الانتظار.. |
Die internationalen und nationalen Maßnahmen zur Bekämpfung von HIV/Aids sollten besser in die humanitäre Planung und Programmgestaltung eingebunden werden, namentlich in Gefährdungsanalysen. | UN | 96 - ويتعين إدماج المداخلات الدولية والوطنية المتعلقة بالإيدز بشكل أفضل في تخطيط وبرمجة العون الإنساني، بما في ذلك تقييم قابلية التأثر. |
Umweltfragen und Umweltzielsetzungen müssen jetzt, als entscheidende Bestandteile nationaler Armutsbekämpfungsstrategien und Pläne für eine nachhaltige Entwicklung, besser in die Aktivitäten der Vereinten Nationen in den einzelnen Ländern integriert werden. | UN | ويجب الآن إدراج المسائل والأهداف البيئية بشكل أفضل في العمليات التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، باعتبارها عناصر حاسمة في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وفي الخطط الوطنية لتحقيق التنمية المستدامة. |