"بشكل علني" - Translation from Arabic to German

    • öffentlich
        
    Ich fordere sie als Einziger öffentlich. Aber im Privaten macht man das schon seit vielen Jahren. Open Subtitles حسناً , الوحيد الذي طالب بشكل علني و لكن ذلك يحدث من عدة سنوات
    Nicht öffentlich. Ich weiß, Sie können den Bürgermeister nicht öffentlich hintergehen. Open Subtitles ليس بشكل علني ، اعرف أنك لا تستطيع تخطّي المحافظ جهرًا
    Und aufgrund der Unterstützung der Studenten werde ich Ihrer Aufforderung Folge leisten und öffentlich über die hysterischen Reaktionen auf meinen Bericht sprechen! Open Subtitles وبسبب الدعم العظيم الذي قدمه لي التلاميذ قررت أن أقبل دعوتهم وسأتحدث بشكل علني عن ردود الفعل الهستيرية
    - So etwas wird öffentlich verkauft? Open Subtitles أتباع هذه الأشياء في المحلات بشكل علني ؟
    Ich bin mir nicht sicher, ob Garret öffentlich einbezogen werden will. Open Subtitles لست واثقة من أن غاريت سيتداخل بشكل علني.
    Ich brauche einen adligen Protestanten, der sich der Verordnung öffentlich entgegensetzt. Open Subtitles أحتاج نبيل بروتستانتي يعارض الفتوى، بشكل علني
    Ich muss mein eigenes Team aufstellen, öffentlich. Open Subtitles أنا بحاجة إلى تشكيل فريق خاص بي بشكل علني
    öffentlich zugeben, das etwas nicht in Ordnung ist. Open Subtitles الاعتراف بشكل علني أن شيئاً ما خاطئ
    Ja, wir machen so viel sauberes Geld,... dass wir das ganze Zeug ganz öffentlich bezahlen können, auf unsere eigenen Namen. Open Subtitles نعم ، إننا نجني الكثير من الأموال الشرعية... نستطيع تحمّل نفقات شيئ كهذا بشكل علني ، وبأسمائنا
    Sie will die Wahl des Bürgermeisters nicht öffentlich kritisieren,... doch im Vertraulichen hat sie diesen Kommentar abgegeben. Open Subtitles لن تنتقد خيار المحافظ بشكل علني "غير قابل للإسناد " هذا ما أرادته
    Also haben die Leute in den 20ern ein alternatives Gesundheitssystem erschaffen. Sie benutzen Twitter und andere öffentlich verfügbare Werkzeuge, damit wenn jemand verletzt ist, ein Auto kommt, sie einsammelt, sie zu einer provisorischen Klinik bringt, wo man eine medizinische Behandlung bekommt anstatt hingerichtet zu werden. TED كل تلك العشرين حالة خلقت نظام رعاية صحية بديل، حيث استخدموا تويتر و أدوات أساسية متاحة بشكل علني حيث عندما يصاب أحدٌ ما تخرج سيارة وتقلّهم وتأخذهم إلى عيادة طبية مؤقتة حيث يتلقون العلاج بدلاً من أن يُعدموا.
    Aber man wird erst noch sehen, ob die Kung-Fu-Welt Sie für qualifiziert und würdig hält, Ip Man öffentlich herauszufordern. Open Subtitles سيظنُّك مؤهل كفاية ام لا كي تتحدى (ييب مان) بشكل علني
    Du bist jetzt bei mir. öffentlich. Open Subtitles أنت معي الآن، بشكل علني.
    Die einzige Möglichkeit, wie sie nicht stattfindet, ist, wenn du allen öffentlich sagst, dass Harvey dich nicht geschlagen hat. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لألغاء حدوثه اذا قمت بالقول بشكل علني للجميع ان (هارفي) لم يضربك
    Dunbar wird das Gesetz öffentlich unterstützen. Open Subtitles دونبار) ستدعم القانون بشكل علني)
    Die politischen Entscheidungsträger in Deutschland müssen das erkennen – und die EZB öffentlich vor unbegründeter Panikmache schützen. Geschieht das nicht, könnte man darin einen Versuch sehen, den Aufstieg weit rechts stehender antieuropäischer politischer Kräfte - insbesondere der Alternative für Deutschland - zu verhindern. News-Commentary ان القادة الالمان بحاجة لأن يعترفوا بذلك وان يدافعوا عن البنك المركزي الاوروبي بشكل علني من اولئك الذين يحاولون اثارة مخاوف لا داعي لها فالفشل في عمل ذلك ربما يعكس محاولة لاحباط صعود القوى السياسيه المعارضه لاوروبا ضمن اليمين المتطرف وخاصة حزب البديل لألمانيا ولكن هذه الاستراتيجيه قد يستغلها هذا الحزب لمصلحته.
    NEU-DELHI – Nun, da hochrangige Führungspersönlichkeiten eliminiert werden und pensionierte Provinzfunktionäre öffentlich die Demontage von Mitgliedern des Politbüros fordern, ist klar geworden, dass sich China am Scheideweg befindet. Es scheint, als ob Chinas Zukunft nicht mehr von seiner enorm erfolgreichen Wirtschaft bestimmt wird, die das Land innerhalb einer einzigen Generationen in eine Weltmacht verwandelte. News-Commentary نيودلهي- بينما يتم تطهير القيادة العليا ويدعو المسؤولون المتقاعدون في الاقاليم بشكل علني لعزل اعضاء المكتب السياسي ، اصبح من الواضح ان الصين على مفترق طرق. ان مستقبل الصين لم يعد يحدده اقتصادها الناجح جدا والذي حول البلاد لقوة عالمية في جيل واحد ولكن عوضا عن ذلك فإن مصير البلاد الان تحددهالسياسة المظلمة للصين والتي تزداد انقساما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more